《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 51|回复: 0

[原创] 唐纳德·特朗普(President Donald J. Trump)

[复制链接]
发表于 2025-12-19 00:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
                     唐纳德·特朗普
    (President Donald J. Trump)


哈德逊河的蓝天下自由女神像高立,
拓荒者靴底还沾着西部草原的芒刺,
一枚未落地的硬币,刻着星条旗,
国会山的廊柱,飞满修辞的蝴蝶,
洛矶山的风中时有牛仔的口哨声。

曼哈顿的玻璃幕墙上,
溅起波德莱尔式的金色隐喻,
一位红领带像贺拉斯颂歌般出场——
不是悲剧英雄,而是自由Market的
堂吉诃德,骑着推文的白马,
闯入象征秩序的凡尔赛宫。

法国人说:这太不马拉美!
缺少了天鹅颈项般优雅的含混。
但惠特曼会懂——这粗鲁的排比,
直抒胸臆的呐喊,恰是民主的诗学:
每一个“非常美丽”的重复,
都是对精英转喻的暴力拆解。

他的塔楼是垂直的散文诗,
让超验主义从云端落回地面,
在混凝土里发芽。镀金不是原罪,
是爱默生“金钱即美德”的现代化身——
当全世界都在写微妙的十四行,
他选择用扩音器朗诵《草叶集》。

诙谐吗?当然!兰波都会笑:
这位七十岁的“坏孩子”,
把国际政治变成了一场盛大的
先锋戏剧。但别误会——
那夸张的手势不是表演,
而是林肯式朴素的新教伦理:
在“美国优先”的响亮韵脚里,
你听见的是惠特曼船长的回声:
不是孤立,是邀请。

邀请每个国家建造自己的灯塔,
而不是躲在别国的影子里。
这正直,比外交辞令更超验——
是的,自由世界需要这样一位
把象征兑换成现实的炼金术士,
用 capitalist 的豪放
取代 academe 的忧郁。
当马克龙还在斟酌 alexandrine,
特朗普早已用自由的俚语,
为西方精神续写了新的诗章——

不完美?当然。
不法国?完全。
但这就是美利坚:
把崇高从卢浮宫请出,
让它在推特的平仄里,
在人民直率的掌声中,
重新学会骄傲地站立。


注释:capitalist是资本家 / 资本主义者;academe是学术界 / 学术圈 / 学府;alexandrine
是亚历山大诗行之义。三个词共同构建了一组关于风格与逻辑的对照:一边是商业与权力的直接性,另一边是学术与古典的精致性。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2025-12-19 15:33

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表