《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
12
返回列表 发新帖
楼主: 小鱼儿

诗歌报诗人短诗翻译存档(不断增加)

[复制链接]
发表于 2006-5-19 21:24 | 显示全部楼层

诗歌报诗人短诗翻译存档(不断增加)

For the First Time Seeing Her Smile
                                                         
For the first time seeing her smile
At a sequester evenfall on a soft beach
Water spraying
Moonlight shining
Pure fluting wafting from her lips
For the first time seeing her smile
In fact on that day
Everything is dim and misty
Cicada singing
The setting sun roaming
Charm and courage emerging in my mind boundlessly
For the first seeing her smile
And it likes the sunshine after raining
Airily    leisurely
Her elegent and goodness crash into my heart
For the first time seeing her smile
I let my dream,blessness, out to soar
However
In the sky of love
is not far-off
I come to her
In order to see her shining smile
(译者:老英)
   
第一次看到她微笑
                     
第一次看到她微笑
那是在一个幽静的傍晚软软的河滩
水声哗哗,月色淡淡,清纯的笛音从她那碧唇边轻舞飞扬
第一次看到她微笑
其实那天如雾如烟如醉如痴缥缥缈缈
蝉儿鸣唱,夕阳徜徉,魅力和勇气无限的我突然意乱心慌
第一次看到她微笑
她的笑容如雨后阳光在她朝气昂扬的脸庞上绽放
点点轻盈,悠悠思量,我的心悄悄地爬上她的温雅善良
第一次看到她微笑
我放飞了我的梦想去翱翔:
幸福——
在爱的晴空里并不遥远;
为了看看她阳光般的微笑
我来到她身旁
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-19 21:26 | 显示全部楼层

诗歌报诗人短诗翻译存档(不断增加)

窗前回音
   上官朝夕
云霄
遮住了你
靓俏的脸
鸟飞
在你
妩媚的窗前
呼唤
何处回音
海边
天边
抑或在你的
波心

Echo in Front of Window
                     
Cloud and mist
shut out Your
Pretty and spruce face
        
Winging
in front of Your
charming window
Is the sparrow
Shout to the orientation
Which
The echo might be from
Seaside
Horizon
Or
In  the cockles of your  heart
(译者:老英)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-19 21:27 | 显示全部楼层

诗歌报诗人短诗翻译存档(不断增加)

Madrigal in Autumn   
                                                        
In  autumn
Early in the morning
Sprinking
A child
Piecemeal pck up falling petals
Gingerly climb up the wet eave
Laying open his palm
Waiting for the sunlight
          (译者:老英)
秋日小调
          上官朝夕
一个飘着小雨的清晨
一个秋天的孩子
捡起一片片飘零零的花瓣
小心翼翼地爬上湿漉漉的屋檐
摊开手掌
等待阳光
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-19 19:31 | 显示全部楼层
荒城

文/王雨烟



1

天子已逝,繁华不再
伤心之地遗留下一座
被时间荒废的老城
依然固守着古远的精髓
以对抗现代的气息  抑或
叫做先锋之类的超现代意识之流

2

城内有很多人
城外也有很多人

一些人从城内走向城外
另一些人从城外走向城内

走向城外的人眼有些累
走向城内的人心有些累
且都背负着困惑

更为困惑的
是那些
原地里一动不动的人

还有些人
连自己都不知身在何处
这只算作
女娲造人的悲哀了

3

我不是天子,却因梦的造访
留在荒城
作结绳情事

就让夜的黑暗
将荒城
及城中关禁的我
慢慢隐去

最好
权当所有的一切
从未发生


雨烟8-22晚12点改于雨烟山庄


Wild city



1

The emperor passed, is lively no longer
The sad place leaves behind next
Old castle town is left uncultivated which by the time
Still was defending stubbornly the long ago essence
Resists modern the breath or
Is called class of the cutting edge and so on ultraup-to-dateness

2

In the city has very many people
Outside the city also has very many people

Some people move towards outside the city from the city
Another some people move towards in the city from the city

Moves towards outside the city the person eye to be somewhattired
Moves towards in the city the will of the people to besomewhat tired
Also all shoulders is being puzzled

More puzzled
Is these
In-situ in motionless person

Also some people
Own all do not know the body in where
This only calculated does
Lady Wa made the person to be sorrowful

3

I am not the emperor, actually because dream visiting
Keeps the wild city
Makes the tying of knots in a cord circumstances

Lets a night of darkness
Wild city
And in the city confines I
Slowly hides

Best
The power also treats as all
Never occurs

The rain smoke 8-22 is late 12 changes Yu Yuyan the mountainvillage

《灾难》

文/王雨烟

我是轻轻打你门前走过
不让你知道
世界还有一种灾难
名叫地震

我是悄悄把你窗沿守候
不让你知晓
世上还有一种灾难
名叫火山

假如
你惊恐于那风起的帘动
请一定原谅
那不是海啸
是我偶尔不经意的长吁

假若
我,连同院落的草木一齐倒下
请不必慌乱
那不是瘟疫
是我的心再也无法负荷

爱你
我彻底忘记自己
爱你
我每刻与死亡作战
假定哪天
我的爱再也不在
那也不是末日

世界,无非多了一处
沙漠
"Disaster"

I am gently hit in front of your gate to pass through
Does not let you know
The world also has one kind of disaster
The name is called the earthquake

I am quietly wait for your windowsill
Does not let you know
In the world also has one kind of disaster
The name is called the volcano

If
Your panic-stricken Yu Neifeng gets up the curtain moves
Please certainly forgives
That is not a tsunami
Is I occasionally is nonchalant long implores

If
I, drop down in once together with the courtyard vegetation
Please do not need to be flurried
That is not a plague
Is my heart also is unable to shoulder again

Loves you
I thoroughly forget oneself
Loves you
My each quarter with death combat
Which day supposes
My love again not in
That is not a weekend

World, nothing but many
Desert

镜中的人(外一首)

      文/王雨烟


七月七日早七点
被他吻过的脸
高烧成
火一样红的
胭脂
遂每日
似做一件亏心事
偷学着
涂抹胭脂

不敢临镜
临镜
定然如临火
每悄然一窥
便照见镜中的我啊
那红红的脸晕

烧疼的一吻

这首镜中人写在七月七的早七点,直接的感觉就是一首情诗了。接着被他吻过的脸/高烧成/火一样红的/胭脂一看就是一个女孩子,接受了男孩子的求爱,兴奋,激动,比胭脂还
红的是一张羞红了的脸。从此,你学会了打伴自己,为爱而打伴,怕被别人发现,把爱藏起来自己欣赏。打伴起来的雨烟更漂亮,自己不敢看镜里的自己,因为不敢相信原来雨烟是这么的美:)不敢看镜子里的雨烟,因为雨烟的左脸右脸都留下了他的什么印哦:)雨竹评

In mirror person (outside)


On July 7 early seven
Has been kissed the face by him
High fires
Fire equally red
Rouge
Then every day
Resembles makes a matter that weighs on the conscience
Secretly is studying
Spreads wipes the rouge
Actually
Does not dare near the mirror
Near mirror
Decides however like near the fire
Each quietly as soon as peeps
Then meets in the mirror I
That red face corona
And
Burns sore lips

In this first mirror the person writes in July seven morningseven, the direct feeling was a love poem. After that has been kissedby him the face/high to fire/the fire equally red/rouge as soon as tolook is a girl, has accepted boy's wooing, excited, excited, comparesthe rouge also
Red was shames the red face. From this time on, you learned tohit accompany own, for liked hitting the partner, feared wasdiscovered by the others, liked laying aside own to appreciate. Hitsthe rain smoke which accompanies to be  more attractive, own do notdare to look at in the mirror own, because does not dare to believethe original rain smoke is such America Does not dare to look at inthe mirror the rain smoke, because the rain smoke left face right facehas all left behind his any India oh The rain bamboo comments

相思刀
——只愿相思,携手赴天涯,永远永远……


每日的打磨
铮铮发亮的相思
成刀
用来削短日夜
斩断幼稚
修补灵魂
用来增加勇气和信心
向一路重重的阻碍
挥砍
有时
也向一颗  
其实脆弱的心
一刀刀地


  这首读起来心痛,饱尝相思之苦。相思是刀,这句闪光。把相思比如是刀,很创新的。守着这把刀度日,让人好心疼也好心寒。你想用这把刀把思念的日子缩短,你想用这把刀
斩断你的幼稚,让你变得成熟。你想用这把刀鼓足勇气,冲破世俗的阻挡,去追逐自己的幸福。你一直在努力努的把那脆弱的心一刀一刀的割,虽然这样很痛苦,但是很值得。这里还可以有另外的一种理解就是,其实你也是很脆弱的,这把思念的刀在割着你的心。雨竹评

Lovesickness knife
- Only hopes lovesickness, hand in hand goes to the horizon,forever forever... ...

Daily polishing
Clank shining lovesickness
Cheng Dao
Uses for to truncate the short day and night
Cuts off weakly
Patching soul
Uses for to increase the courage and the confidence
To a group layered hindrance
Wields chops
Sometimes
Also approaches  
Actually frail heart
Knife knife place
Shears

  This reads grievedly, fully enjoyed pain of the lovesickness.Lovesickness is a knife, this flash. Lovesickness for instance is theknife, innovates very much. Defends this to get by the knife, lets theperson love dearly well well also fearful. You want to use this theday which misses the knife handle to reduce, you want to use thisknife
Cuts off your weakness, lets you change maturely. You want touse this to arouse the knife the courage, breaks through the commoncustom preventing, pursues own happiness. You continuously indiligently vertical stroke a that frail heart knife knife shearing,although is like this very painful, but is worth very much. Here alsomay have other one kind of understanding is, actually you also arevery frail, this is shearing the missing knife your heart. The rainbamboo comments


译者:王雨烟
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-8 16:07 | 显示全部楼层
诗歌报诗人短诗翻译存档(不断增加)


Autumn Morning


In the east of threshold
So close shuts a door, clouds sound sleeping
Suddenly, the outcry wild flees from an apparent slip
Who disturbs as the played catalytic
But since the man is awake
Let’s illuminate the mark of new day
For where give birth to our child--
The morning of sun
Look! A dropped leaf is underwriting for the faint ground


晨秋

在东方的门槛上
烟云紧关了一扇门,熟睡
突然,荒野的哭嚎从光滑的纸片逃离
犹如演义催化反应扰醒谁
然而,既然人类被唤醒
让我们照亮记上了标志的新的一天
因为,那里诞生了我们的孩子——
清晨的太阳
瞧!一片坠落的叶子
给孱弱的地平线签下保险单


I Have Lost The Full Moon

I have lost the full moon
No one saw me sitting on the low-hill in this mid-fall evening
When other watched and talked and ate under full-moon sky

I have heard from the my corridors of ears
The happiness of family bustling with sweet voice
While the tear swapped a darkness and dropped on the ground

So, I have lost the full moon
Loneliness grown from filled with the heart of infinite sadness
And on the other side of happiness was full of emotional laugh

It seemed tome that turned into destining to sell match
I have seen from my only eye-window
The little girl just was me, which forlornly died in the storm  

Those people that enabled to remind of someone and expressing
What they wanted to say from their hearts
But I have no one and could not directly express

No one shared my solitude on this excited evening
The beauty night only to them
I have lost the full moon



我已失去了圆月

我已失去了圆月
在这个中秋的夜晚
没有人看见我坐在山冈
然而,其他人边吃边赏月

从我的耳廊听见
幸福的家喧闹里夹杂着甜蜜的声音
只是眼泪包裹着黑暗坠落地面

因此,我已失去了圆月
孤寂自塞满无限悲哀的心脏长出
而幸福的反面充满热烈的嘲讽

似乎注定成为书本中卖火柴者
从我唯一的窗口望见
我就是那个在暴风雪里绝望死去的小女孩

人们表达他们自己内心所要说的
能够激活联想某个人的记忆
仅仅只有我没有人想起,不能面对面坦白

在这个激动的夜晚无人分享我的孤独
美好之夜只属于他们
我已失去了圆月

06年于南郊译《Broken Song》集子中的两首。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-12 15:06 | 显示全部楼层
这个栏目可以让更多的外国诗人、专家或读者更多地了解中国当下的诗歌。应该重视和坚持下去!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-6 16:48 | 显示全部楼层
诗歌翻译难,难在语境。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-9-20 17:01 | 显示全部楼层

莱昂纳多.科恩《纸鸢是祭品》(墨林译)

你知道  纸鸢是祭品
你爱它  因为它很拽
足以拿捏让你神魂颠倒
足以火辣的让你如痴如醉
因为它活得
如同一只孤注一掷的老鹰
潇洒惬意划过苍穹之巅
你随时拉下矫健的它
驯服的听从你的调遣


纸鸢是鱼  你逮着了
游泳池里  却没有它
所以你如获珍宝爱不释手
希望他不会轻言放弃
除非风儿已缓缓停息


纸鸢是你最后的诗篇
你干脆将它馈赠与风
虽然很纠结彼此难舍难分
直到有人  发觉了你
走火入魔  沉醉于此


纸鸢是一份荣耀契约
那它必须迎合于太阳
所以你广交朋友拓宽视野
与河流和风
然后祈祷寒冷来袭的前夜
无牵无挂的逍遥月下
纯粹释怀而无愧于己

---伦纳德·科恩


附:伦纳德·科恩原作


A Kite Is a Victim


A kite is a victim you are sure of.
You love it because it pulls
gentle enough to call you master,
strong enough to call you fool;
because it lives
like a desperate trained falcon
in the high sweet air,
and you can always haul it down
to tame it in your drawer.


A kite is a fish you have already caught
in a pool where no fish come,
so you play him carefully and long,
and hope he won't give up,
or the wind die down.


A kite is the last poem you've written,
so you give it to the wind,
but you don't let it go
until someone finds you
something else to do.


A kite is a contract of glory
that must be made with the sun,
so you make friends with the field
the river and the wind,
then you pray the whole cold night before,
under the travelling cordless moon,
So make you worthy and lyric and pure.

              Leonard Cohen

[ 本帖最后由 墨林 于 2012-9-20 17:03 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-12-3 02:28 | 显示全部楼层
墨林兄也做翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-6 23:07 | 显示全部楼层
欢迎张贴自己的翻译作品
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-10-20 19:23 | 显示全部楼层
形式很好
继续
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2024-11-22 17:56

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表