扫一扫,访问微社区
使用道具 举报
原帖由 风雨如磐 于 2011-2-27 18:53 发表 仿佛读到了叶赛宁的抒情和温婉。
原帖由 石菩提 于 2011-2-27 19:03 发表 我喜欢叶赛宁。很喜欢他的抒情诗
原帖由 风雨如磐 于 2011-2-27 19:10 发表 臭味相投啊! 《叶赛宁抒情诗选》长年放在我的床头,上海译文出版社82版,一共印刷了三万册,已经泛黄。现在你出一百元也不卖给你。
原帖由 石菩提 于 2011-2-27 19:17 发表 我有黎华翻译的。管中窥豹,不管翻译得如何,总之我们还是能体味到点味
原帖由 风雨如磐 于 2011-2-27 19:17 发表 我最喜欢的是他的那首《致母亲的信》:你还活着吗,我的娘?我也活着。问你好啊,祝你健康!愿那难以形容的黄昏的光辉,常漾在你的小屋上。 但我一直没有读到他的那首最为有名的《致邓肯》。
原帖由 风雨如磐 于 2011-2-27 19:21 发表 我这本是刘湛秋和茹香雪翻译的。 刘湛秋,非常有影响的诗人,文艺评论家。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
查看 »
微信扫一扫,加入诗歌报
|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2 ) 沪公网安备31011702001156号
GMT+8, 2025-12-5 03:45
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.