《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 535|回复: 0

[散文诗] 给德国总统哥哥的一首微型散文诗: 《桥》"Die Brücke"

[复制链接]
发表于 2014-9-27 13:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
给德国总统哥哥的一首微型散文诗:
Für Deutschland - Präsident bruder ein lied - gedichte:
《桥》
"Die Brücke"
1.
1.
橙子变黑,不见了蚂蚁群;石缝被铁缆钩住了。
Orange - Schwarz, nicht sehen und schwarm - und alkoven wurden Kabel an.
树干渴,桥之桥;竹篮打水一场空。
Baum, Durst, Brücke - Brücke; fiasko.
2.
2.
少女超短裙是黑色的。
Mädchen minirock IST Schwarz.
红线丝袜到何方?
Rote strümpfe Zu?
军营哨所的信鸽到何方?
Die kaserne außenposten brieftaube Zu?
宝贝,别伤心
Baby, sei nicht traurig.
祖国山河漫步走云霄。
Die Heimat der Himmel werde er spazieren gehen.
宝贝,别伤心
Baby, sei nicht traurig.
一盏红灯笼里装着心思曲。
Eine rote laterne MIT Einem lied in gedanken.
宝贝,别伤心
Baby, sei nicht traurig.
妈妈不再流眼泪
Die Mutter nicht zu tränen
挺起胸膛弹吉他
Brust RAUS, gitarre
弹指一挥间,到别一个黄昏;烟雾一个时辰——
In Einem augenblick, nicht an Einem Abend, der Rauch einer stunde...
迎黎明!
Angriff im morgengrauen!
诗人奚秀琴创作于2014.9.27
Der Dichter 奚秀琴 in 2014.9.27 Schaffen
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2024-6-14 10:54

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表