|
美国诗人(poet.org)网站本周焦点诗歌
译文:
而且,月亮……
[英]麦纳•罗伊
天空的脸蛋
凌驾于
我们的惊奇。
萤光
天堂的玩忽职守者
把我们画在地上。
银色的,圆圆的尸体
你的死亡
传染我们以无法忍受的安逸,
伤感的神经
火热的冰冷
强制的昏迷, 如花般柔弱
映射另一侧的黎明
照亮自已;
使我们的每个细胞变成精灵。
原文:
Moreover, the Moon ---
by Mina Loy
Face of the skies
preside
over our wonder.
Fluorescent
truant of heaven
draw us under.
Silver, circular corpse
your decease
infects us with unendurable ease,
touching nerve-terminals
to thermal icicles
Coercive as coma, frail as bloom
innuendoes of your inverse dawn
suffuse the self;
our every corpuscle become an elf.
注:Mina Loy(1882-1966),英国现代著名女诗人、艺术家。
|
|