《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 1029|回复: 17

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

[复制链接]
发表于 2005-7-6 09:34 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

这是PoetryConnection.net论坛里会员区一个回帖率比较高的帖子,相当于我们的精华帖子,译过来,大家感觉一下好在哪里?
译文:
湿润的泥土
当时
他们发现
非洲炽热的太阳下
他闪闪发光
便围住他嬉笑和跳舞
触摸他湿润而光洁的皮肤
想知道他有多么凉爽
他们跑去喊来他的父母
高兴得大喊大叫
可是
当大人到来时
放下工具
拴住山羊
插好门
把黑暗关在里边
他们发现只有潮湿的红土
并无雪人在此等候
原文:
DAMP SOIL
When they found him shining
in the burning African sun
they laughed and danced around him
touching his wet-glass skin
wondering at how cold he was
and ran to fetch their parents
screaming in delight.
But when the adults arrived
having put away their tools
and tethered the goats
and secured the doors
closing darkness within,
all they found was damp red soil
where the snowman had not waited.
发表于 2005-7-6 15:22 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

学习了,楼主译得也可
发表于 2005-7-6 16:09 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

清新爽口
发表于 2005-7-7 01:56 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

不错,这样的作品该多多的发来:)问好:)
发表于 2005-7-8 05:40 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

重~~
发表于 2005-7-8 08:53 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

不知道好在哪儿,楼主诠释吧
 楼主| 发表于 2005-7-8 09:16 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

下面引用由唯我疯癫2005/07/08 00:53am 发表的内容:
不知道好在哪儿,楼主诠释吧
我想的不一定成熟,但我一直这么想:
从回复的帖子中,多数都认为“雪人”这一意象是全诗的亮点。之所以安排雪人这一角色,其实是从前面关于炎热、凉爽的对比中得到的。在第一节,他提出一个奇怪的问题,要求读者进入思考和猜测,第二节故意安排了一些无关的动作,最后把谜底解开。这首诗构思并不独特,可能是业余写作者的一个作品,主要的特点是语言创造出来的,译过来这种特点几乎消失了。这是我的想法,可能不一定对。
发表于 2005-7-8 16:49 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

[这个贴子最后由林间在 2005/07/08 08:52am 第 1 次编辑]

从诗歌月刊上读过,很喜欢:简约.哲理.意象.有诗味是它的特点.
很喜欢意象派的东西.它能给诗歌披上美丽的衣裳.犹如装扮后的新娘.
我想<诗歌月刊>应该以散文体诗歌和口语化诗歌为主,才能形成自己的风格和特点,加上这样简约派(我自己的叫法)诗歌,真的会很受欢迎的./
 楼主| 发表于 2005-7-8 17:00 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

下面引用由林间2005/07/08 08:49am 发表的内容:
从诗歌月刊上读过,很喜欢:简约.哲理.意象.有诗味是它的特点.
很喜欢意象派的东西.它能给诗歌披上美丽的衣裳.犹如装扮后的新娘.
我想<诗歌月刊>应该以散文体诗歌和口语化诗歌为主,才能形成自己的风格和特点 ...
你指的诗歌月刊是什么?它登了这首诗?愿闻其详。
发表于 2005-7-8 17:07 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

下面引用由一树碧无情2005/07/08 09:00am 发表的内容:
你指的诗歌月刊是什么?它登了这首诗?愿闻其详。
是安徽的诗歌月刊,好象近期的发过,很有印象.等我再查.今年我定<诗歌报月刊>时定错了,才知道有这么一本诗歌.刊号:CN34-1223-1
我一直定<诗歌报月刊>和<星星诗刊>,国内的诗歌我很喜欢这两种.
发表于 2005-7-8 19:08 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

诗歌表达出寄予生存的一种强烈渴望。然而,现实的无望与心灵的企求,冲突的展现在我们面前,让我们回思----。并珍惜脚下的这片古老的土地。珍惜所有存在的生命形式。自然与我们和谐并存。就诗歌而言,此诗语言平和,而内蕴凸凹情感效应。读诗歌要读她的骨头 精神和铺展的博爱。希望一树碧无情先生多译这类的诗歌,好洗涤我们的心灵。拜读  谷风问好
 楼主| 发表于 2005-7-8 19:28 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

下面引用由谷风2005/07/08 11:08am 发表的内容:
诗歌表达出寄予生存的一种强烈渴望。然而,现实的无望与心灵的企求,冲突的展现在我们面前,让我们回思----。并珍惜脚下的这片古老的土地。珍惜所有存在的生命形式。自然与我们和谐并存。就诗歌而言,此诗语言平 ...
哇,你这个回复一针见血,与我看到的原论坛回帖不谋而合,敬佩~~~
发表于 2005-7-8 21:17 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

wet-glass--湿润光洁
少了形象感
发表于 2005-7-8 22:02 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

    流畅 准确 韵律与节奏都有所兼顾 不错
发表于 2005-7-8 22:42 | 显示全部楼层

译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。

夸奖  还是象您学习  谷风问好
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2024-12-22 22:22

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表