|
劳伦斯从大象身上发现冷静的爱情。
[这个贴子最后由一树碧无情在 2005/07/14 02:14pm 第 1 次编辑]
译文:
大象缓慢靠近伴侣
文/D.H.劳伦斯
大象,硕大而古老的动物,
缓慢靠近伴侣;
他找到女人,彰显冷静
他们等待
同情,进入巨大而羞怯的内心
慢慢地,慢慢地兴奋
当他们沿着河床徘徊
且饮且食
穿过森林之闸,惊惶失措
遭遇一群同类,
沉睡于空前的宁静,彼此叫醒
无言以对。
大象庞大急切的心如此缓慢地
生长,充满期待,
宏大的象群最终保守了秘密,
藏起他们的火。
古老至极而又聪明至极的大象
于是他们最终懂得
如何去相守盛宴之前的孤独
等候完美之餐。
他们不急于攫取,不形于烦恼
他们恢宏的性情
像潮水一样移动,近一些,更近一些
直至触及血液。
原文:
The Elephant is Slow to Mate
by D.H. Lawrence
The elephant, the huge old beast,
is slow to mate;
he finds a female, they show no haste
they wait
for the sympathy in their vast shy hearts
slowly, slowly to rouse
as they loiter along the river-beds
and drink and browse
and dash in panic through the brake
of forest with the herd,
and sleep in massive silence, and wake
together, without a word.
So slowly the great hot elephant hearts
grow full of desire,
and the great beasts mate in secret at last,
hiding their fire.
Oldest they are and the wisest of beasts
so they know at last
how to wait for the loneliest of feasts
for the full repast.
They do not snatch, they do not tear;
their massive blood
moves as the moon-tides, near, more near
till they touch in flood.
|
|