《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 186|回复: 2

[原创] 大西洋与地中海的分界线

[复制链接]
发表于 2025-3-26 11:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
潮水用舌头丈量礁石时,
盐的刻度在脖颈碎裂。
两种蓝互相推搡着,
渔网打捞起磷火与骸骨。

沉船在海底站成时钟,
罗盘在掌心生出铁锈。
洋流切开云层的蛋糕,
海鸥衔走浪花的季候。

所有分界都是深渊的锁骨,
直布罗陀海峡的意象
象征界限、分离或过渡,
岩石的光线灯塔指引。

地理特征从来意味着
某种情感隐喻——
船只和渔民的对话通俗,
有深壑也有主题的连贯。

被月光漂白的锚链抛向锋线,
船头切开的海平面下,
沉睡着动态的黎明,
那里的水说着同一句谚语:

“左岸有银色的鱼群,
鲸群的珍珠在右岸孕育”。
暮色垂落时,
试图跨越边界的泡沫与水相逢。

深海以洋流书写潦草的批注:
汹涌和宁静交融两种命运,
遥远的天际有风暴的余威,
浪波倒映城邦的古老和静谧。

相遇,却无法完全相拥,
近在咫尺却无法跨越陌生。
神遗落梦与无奈的丝带,
海鸥在上空悲鸣。

爱与正义在潮汐的韵律里,
以最大公约数被浪涌反复淘洗。
发表于 2025-3-26 20:52 | 显示全部楼层
提起来。大家读!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2025-3-28 08:08 | 显示全部楼层
左岸有银色的鱼群,
鲸群的珍珠在右岸孕育”。
暮色垂落时,
试图跨越边界的泡沫与水相逢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2025-3-31 23:15

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表