《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 2045|回复: 10

织红尘

[复制链接]
发表于 2006-9-24 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
,
,
,
,
,,
,

[ 本帖最后由 joekong 于 2006-9-27 01:03 编辑 ]
发表于 2006-9-24 12:10 | 显示全部楼层
“织”得还不够深。要再凝练一点,尖锐一点,突出一点,诗歌才不会平庸。
只是浅见,请不要介意!问好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-24 12:24 | 显示全部楼层
与题目有一点远,但是诗意很清新,让我想起以前的翻译的电影的名字<red  shoes>,有的翻译成<红舞鞋>,也有人翻译成<红菱艳>,所以名字到很重要啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-24 15:25 | 显示全部楼层
因为我,亲爱的
已无处藏身

好象说爱已经到了藏不住的境地,也是爱到深处人孤独?问好
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-26 00:19 | 显示全部楼层
原帖由 石菩提 于 2006-9-24 12:10 发表
“织”得还不够深。要再凝练一点,尖锐一点,突出一点,诗歌才不会平庸。
只是浅见,请不要介意!问好

哈哈,谢谢品读,不过你要细细的读,就会发现这首诗并不平庸,里面的含义聚集了一切,
这里边所描述的爱,你要把心摆进去,无论如何,谢谢你的来读,多交流
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-26 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 灌花侍者 于 2006-9-24 12:24 发表
与题目有一点远,但是诗意很清新,让我想起以前的翻译的电影的名字<red  shoes>,有的翻译成<红舞鞋>,也有人翻译成<红菱艳>,所以名字到很重要啊

呵呵,会偏题吗?!
哦,没有,爱是无形无味,一切尽在心中,欢迎朋友,请多交流
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-26 00:24 | 显示全部楼层
原帖由 马丁 于 2006-9-24 15:25 发表
因为我,亲爱的
已无处藏身

好象说爱已经到了藏不住的境地,也是爱到深处人孤独?问好

哈哈,知我者马丁也,不过你能再细入点解剖我的诗,我无胜感激,恭迎你哦,砍多点,谢谢了,呵呵,常来哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-26 10:38 | 显示全部楼层
又一次的感动,读你的诗,品了又品,诗香意浓,情真真,爱切切,不得不放眼人间寻回过去,谢谢你,总让人如此感动和惊奇,更期待你下次的作品,写得很棒
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-26 11:21 | 显示全部楼层
因为我,亲爱的
已无处藏身

:)

这首怎么隐隐有着迷雾的风格?是被影响了吧,赫赫:)整体不错,看到了一枚用心的针正在细细密密织着红尘和情爱~~第三节略有点弱
看我纤细的一生
如何变成你七彩的吻
看我水淋淋的笑
如何打印你亢奋的红唇
——这几句不知为什么稍有点别扭[或许因为和其他的句子风格不太相同],是作者刻意的安排?

问好~亮下提读
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-26 23:09 | 显示全部楼层
顶把共享
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-26 23:17 | 显示全部楼层
感动
很不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2025-7-20 22:46

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表