《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 1629|回复: 13

急。谁能我翻译一下。。

[复制链接]
发表于 2009-10-16 16:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
日暖凤池
别有洞天
三角岛
磨子石
天赐白金堤


翻译成英语
发表于 2009-10-16 16:50 | 显示全部楼层
“日暖凤池”的传说来自离海岸不远处的小岛——凤池岛。凤池岛上,怪石嶙峋,风光旖旎,许多文人墨客留下大量的墨宝。岛上的怪石之上,除了咸丰二年大书法家傅维书写的“日暖风池”四个大字外,还有另外四个奇妙的字:右边是没有外框的“风月”两字,左边是有边框的“年华”两字。这幅隐字对联所表达内容是:无边风月,有限年华。作者用独特的艺术构想,把景观与人生巧妙地结合起来,呈现给广大的游客,让人们在观赏中去体验、去感受。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
以上摘自网络,百度搜寻啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-16 16:57 | 显示全部楼层
翻译成英语。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-16 16:57 | 显示全部楼层
Thank  you  all  the  same
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-16 16:58 | 显示全部楼层
日暖凤池里
别有洞天高
三角岛里浪
磨子石上骚
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-16 20:11 | 显示全部楼层
原帖由 柯默默 于 2009-10-16 16:43 发表
日暖凤池
别有洞天
三角岛
磨子石
天赐白金堤


翻译成英语


看看准不准 还好这边有加速器
Urgent.
谁能我翻译一下。
Who can I translate what.
.
日暖凤池别有洞天三角岛磨子石天赐白金堤
On warm Fengchi Journey Into Amazing Caves Platinum Triangle Island, a heaven-sent mill stone embankment


翻译成英语
Translated into English
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-16 22:05 | 显示全部楼层
磨子石上骚
风月无限好
年华总有时
醉酒当时少
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-16 22:12 | 显示全部楼层
Warm Wind Fengchi
Journey Into Amazing Caves
Triangle Island
Mill stone
Tianci Platinum Tsutsumi
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-16 22:20 | 显示全部楼层

好吧

Warm Wind Fengchi
Journey Into Amazing Caves
Triangle Island
Mill stone
Tianci Platinum Tsutsumi
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-16 22:21 | 显示全部楼层
你急我不急。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-16 22:22 | 显示全部楼层
前面尚可
最后一句还需斟酌,愚见
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-18 09:25 | 显示全部楼层
醉酒当时少
要镐还是稿
一二三四五
逮到别想跑
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-18 12:25 | 显示全部楼层
逮到别想跑
跑了又逮到
知道为什么
酒菜吃太饱
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-8 16:19 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2025-7-14 15:35

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表