《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 1480|回复: 16

感谢鱼头头点评我的诗歌------The clouds floated, your voice

[复制链接]
发表于 2014-7-9 22:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
The clouds floated, your voice------给鱼头头
----Because of you, I don't stop, don't give up

Have a good voice
From the cloud, drifting
It comes between the sun and the moon
The city from the sea
Falling on my Qintai
Also falls in this poem, just you and me
At that time, I ignore Xia Chan out of the window
Whether it will whisper to one another
lgnore the birds in the trees peep
While you kind, while naughty
I finish along your breath
The house is full of love

小鱼儿:
感谢静版赠诗。
虽然我英文不好,但是拆开了看,大部分单词还是都能认识的。
结果文本细读,我试图对这个作品进行解读——

该诗起兴优美,从“云”和“声音”着手,充满想象空间。。。。
转而写到在(诗歌报)这个大家庭里的感受,然后用太阳、月亮、大海这些优美的意向,更进一步地描写在诗意的假想空间里,诗人间的交流,甚至还设置了琴台和夏蝉两个虚实呼应的意向,幻化为意象的叠加于交错,只是有一点没有交代清楚,那些树上的小鸟为什么要偷窥,淘气还是因为其他。。。
诗人没有交代,难道是说他们喜欢窃窃私语?

最后,诗人笔锋一转,又写到家的温暖,那当然,在诗歌报诗歌义工大家庭里必须感到温暖,因为诗人间会相互温暖。。。

读到这里,本想给雪版和诗一首的,但一想到我汉语拼音还 不是很熟练,暂时作罢!

[ 本帖最后由 静雪 于 2014-7-9 22:49 编辑 ]
发表于 2014-7-9 22:50 | 显示全部楼层
来欣赏静雪的外文诗
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-9 22:54 | 显示全部楼层
Beauty don't have, Yuanwang, is also a kind of happiness!

感谢您给的那么多感动!

我没有想到鱼头儿不仅仅是读懂了英文,更主要是他对文本的理解那么透彻和精准,这真的令我惊艳,真的没有想到。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-9 22:58 | 显示全部楼层
原帖由 笑童 于 2014-7-9 22:50 发表
来欣赏静雪的外文诗


笑童好,感谢来读,你看看我们头儿的诗评,反正给我惊叹的感觉。问好笑童
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-9 23:00 | 显示全部楼层
The air a glimpse

The distant sea, came
Your breath, wetting the South Town

Warm
Over the branches in July
Put a hawthorn tree
From the cyan Bright red

这是对头儿的感谢,回赠诗一首。

[ 本帖最后由 静雪 于 2014-7-9 23:02 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-9 23:01 | 显示全部楼层
Such as, like a dream

At this time, cloud depth, long road
Huanxisha pan, a white butterfly dancing alone
In the distance
Violet, was filled with the scent of flowers

还有一首
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-7-9 23:04 | 显示全部楼层
云朵上飘来,你的声音 - - - - - -给鱼头头
  ——因为你,我不停止,不放弃

多么美妙的朗读声
从云端,漂流到太阳和月亮之上
从大海,落在我的琴台
这诗,你和我,那时我忽略窗外美丽的夏天
它是否会听到彼此低声耳语
鸟儿在树上偷看
当你善良之心,成为文字清新的呼吸
这装满诗歌的大房子充满爱心




阳光浅译

[ 本帖最后由 这里有阳光 于 2014-7-9 23:38 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-9 23:12 | 显示全部楼层
原帖由 这里有阳光 于 2014-7-9 23:04 发表
云飘,你的声音- - - - - -给鱼头头
  ——因为你,我不停止,不放弃

多么美妙的朗读声
从云端,漂流到太阳和月亮之上
从大海,落在我的琴台上
这诗,你和我,那时我忽略窗外美丽的夏天
它是否会听到彼此低声 ...



大叔真棒,只是题目是“云朵上飘来,你的声音”,这样好美
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-7-9 23:22 | 显示全部楼层
呀,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-7-9 23:38 | 显示全部楼层
云朵上飘来,你的声音 - - - - - -给鱼头头
  ——因为你,我不停止,不放弃

多么美妙的朗读声
从云端,漂流到太阳和月亮之上
从大海,落在我的琴台
这诗,你和我,那时我忽略窗外美丽的夏天
它是否会听到彼此低声耳语
鸟儿在树上偷看
当你善良之心,成为文字清新的呼吸
这装满诗歌的大房子充满爱心




阳光浅译
那这样改一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-10 00:06 | 显示全部楼层
原帖由 剑客无剑 于 2014-7-9 23:22 发表
呀,,


嘿,无剑,干嘛这样
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-10 00:09 | 显示全部楼层
原帖由 这里有阳光 于 2014-7-9 23:38 发表
云朵上飘来,你的声音 - - - - - -给鱼头头
  ——因为你,我不停止,不放弃

多么美妙的朗读声
从云端,漂流到太阳和月亮之上
从大海,落在我的琴台
这诗,你和我,那时我忽略窗外美丽的夏天
它是否会听到彼 ...


嗯,大叔的版本还可以再诗意些
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-10 00:10 | 显示全部楼层
再看看白老师怎么说,他还在足球场
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-7-10 08:49 | 显示全部楼层
一不小心,也看懂了几个单词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-12 10:31 | 显示全部楼层
原帖由 白黑黑 于 2014-7-10 08:49 发表
一不小心,也看懂了几个单词。


嗯,很不错哦。只是能读懂文本背后的细腻感怀的情结,还有那淡淡幽兰之香的心境,几人能同。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2024-11-15 04:52

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表