《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 684|回复: 1

[随笔] 象背上的思绪——泰国象岛行迹之三

[复制链接]
发表于 2017-3-14 19:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
象背上的思绪——泰国象岛行迹之三
  
序:1月30日(正月初三),我们来到象岛,住进了四星级的海边“CENTARA”度假旅馆。象岛429平方公里仅有5000多泰籍居民,以前多以捕鱼为生,而今多以旅游为业。听说其中的原始丛林,绝少有游客涉足,则更有风情。昨天游大海,今天初五我们去体验一下那种骑大象别一样的风味。
  象岛(KOH CHANG)是泰国的第二大岛,它也被称为“泰国人自己的度假小岛”。在象岛体验骑大象,是一个不错的享受,两个人一匹象,穿越浓密的热带雨林,优哉游哉,不少乐趣。
  2月1日在“CENTARA”旅馆门外的路边店预定骑大象。六人三匹象共2200B(B泰铢,100人民币兑换500泰铢),价格还比较可以,比那些800B-900B一匹来说,还没被坑爹。另外还有两个浙江美女也租了一匹大象,一个杭州的一个港大的研究生。四匹吨位以上的大象循序排开,骑上去立时觉得自己高高在上,有了泰国王族的气慨,象的队伍浩浩荡荡一同上路,向岛上的原始森林进发。   
  驯服了的大象脾气很温顺,任我们在上面晃动双腿。一开始心情非常不错,但到后来,有点晕象了,晃晃悠悠的有点点难受,不过一会儿就好了,半途逐渐又恢复了活力。一路上橡树林立,割胶的塑料瓶,每颗树都吊着一个。虽然坡坡坎坎,弯弯曲曲,大象很乖,只是常停下来吃路边的青草,弄得摇摇晃晃,簸簸颠颠的,但总的有惊无限,途中两次停下摄影。停下来休息时,驯象师兜售象骨制品,你不买也没关系。驯象师中有一个会汉语,他说:我们的大象在与法国海军大战中立过大功。我问为什么?他兴趣高涨说:当年与疯狂夺岛的法军大战,武器弹药粮食的运输全靠大象在丛林中不停地奔忙,所以大象是我们象岛人很好的战友。他用的战友二字不是朋友二字。
  第一次走进原始森林,对我们来说真是个迷。上午十点的阳光驱使白纱般的雾幕向四周漂流扩散,一滴滴晶莹露珠在宽大的树叶上闪闪滚动,浓郁的清香从密林里散发出,各种各样的鸟儿在大树丛林间盘旋飞翔。进入茂密葱绿的森林后,深深感受到一种久违的寂静,天地间像密闭了似的。四周没有了喧嚣的人声、汽车、说话声,我的听觉变得敏感和奇特起来,昆虫的低语、鸟的鸣叫、树枝的折断,落叶的飘零声,大象脚掌踏在枯枝落叶上的嚓嚓声,它们高高低低,尖尖细细,委婉动听,那么真切,就像是近在耳边,又像是一曲别致的交响乐,让人感动,让人留恋,让人沉静如醉。
  象背上的我想,为什么叫象岛?就问向导:是否在与法军的战斗中大象立下功劳有关呢?他回答说:可能吧!接着他说,主要是这座岛的形状如同一头在海中游泳的大象。从地图上看,也的确如此,周边几十座小岛像几十匹小象,生动得有趣。他说象岛很早很早以前是你们中国人发现的,最早登陆象岛的就是中国远洋商船的商人。由于象岛地势险峻,人烟稀少,岛上常有危险动物出没,所以登岛的中国商人只是在岛上修建寺庙,乞求平安。现在在象岛的景点之一——土地庙就是当年中国商团修建的中式庙宇。所以,岛上一些人家还保存着不少中国元素。回到旅馆,浮想联翩,写下一首新诗送给象岛和他的大象。
当造化将春天送来,
象岛开始展露它热情的姿态。
我颠簸进岛中的橡树林,
茂密与青绿早已将我等待。
*
骑上大象高耸的肩背,
四方步摇晃在丛林中高高矮矮。
沙沙沙沙、厚厚的落叶
铺满了象路、一层层彰显七彩。
*
它将我引导到原始古老的时代:
中泰交往,始于千年前的西周时代。
历经唐宋元明清直到开放的现在,
牢固的友谊集结到而今一路一带。
*
我在象背上仰望苍穹,
我在象背上远望大海,
我在象背上回忆过去,
我在象背上展望未来的中泰……
                                                               ——向胤道  2017春节于泰国象岛


发表于 2017-3-16 16:04 | 显示全部楼层
这个好。图文并茂,异国风情。红了,大家欣赏。
另外,以“澧有兰”为网名,现在在嫘祖论坛发不了帖子,不知道是怎么一回事?以前发了不少的帖子,登录和发帖都很正常。您在哪儿好像是管理员,烦请您帮忙解决一下。挺想哪里的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2024-4-20 14:16

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表