扫一扫,访问微社区
原帖由 盆栽菩提 于 2014-5-25 23:02 发表 我就是奇怪一些普通的汉语字词在某一地域会失去本意,就比如我上面说的表哥表妹。 我读书时那个县的同学常常这样称呼自己老乡,刚开始是唬得我以为一个大家族都齐集一个学校读书了。
使用道具 举报
原帖由 盆栽菩提 于 2014-5-25 23:04 发表 我们很多老乡现在把孩子带到身边,有的已经不说自己本民族的语言,成了新客家人了。
原帖由 ke_ke_lingmeng 于 2014-5-25 23:04 发表 俺家闺女这么说过,他鬼精鬼精的
原帖由 ke_ke_lingmeng 于 2014-5-25 23:05 发表 附议,是这样的,二叔叔
原帖由 白世纪 于 2014-5-25 23:13 发表 晕,因为你用“他”,不是“她”,所以二叔以为是男孩
原帖由 ke_ke_lingmeng 于 2014-5-25 23:20 发表 鲁迅先生的文字几乎都是他她不分的,所以我觉得这样用无妨,本来就男女平等嘛
原帖由 白世纪 于 2014-5-25 23:23 发表 口语中是不分别,但文字上最好还是分别一下好,呵呵
原帖由 大漠孤旅 于 2014-5-26 21:17 发表 赞成老师叔的看法,分一下更清晰一些
原帖由 白世纪 于 2014-5-26 21:21 发表 简体及繁体字都有他和她的分别 而繁体字甚至有你和妳的分别,不知简体字分不分?
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
查看 »
微信扫一扫,加入诗歌报
|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2 ) 沪公网安备31011702001156号
GMT+8, 2025-10-27 09:44
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.