《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
楼主: 紫穗穗

练习册,果皮箱,草稿本,涂鸦薄!

[复制链接]
 楼主| 发表于 2012-6-29 17:53 | 显示全部楼层
盛年
——菲利普•拉金(英国)/ 舒丹丹 译


一种停滞的感觉……正如,我想像,
直到孤单的身体变得
疲倦,不真切;
然后开始感到一种向后的牵引
在替代,令人厌恶而专横——
有人说,充满欲望。

这一定是生命的盛年……我闭眼,
仿佛疼痛;的确疼痛,想起
这场哑剧,
关于补偿与消解,
挫败与伪装,事实上,构成了
我生命的盛年。







无话可说
——菲利普•拉金(英国)/ 舒丹丹 译


野草一样模糊的国度,
出没于岩石间的游牧族,
身材矮小,脸画十字的部落
和那些工厂小镇黑暗的早晨里
鹅卵石一样密集的房屋,
对于他们,生活就是慢慢死去。

这是他们各自不同的方式,
建筑,祈福,
算计着爱与钱财
慢慢死去的方式。
而那些耗费在猎猪
或举行花园晚会上的日子,

那些用来作证
或生孩子的时间,也同样
缓慢地迈向死亡。
说这些,对一些人
毫无意义;对另一些人
无话可说。






初秋之歌
——伊丽莎白•詹宁斯(英国)/ 舒丹丹 译


看这个秋天在气味中
到来。一切还像是夏天;
颜色完全没改变,空气
在绿色和白色上清澈地生长。
树荫变得沉甸,田野
丰满。花儿处处开放。

普鲁斯特曾将时间采集在
孩子的蛋糕里,他会理解
这一种暧昧——
夏天仍气势汹汹,而一缕细烟
正从大地上升起,
证明秋天正向我们摸寻。

但每个季节都是一种
浓郁的怀旧。我们给它们命名——
秋天和夏天,冬天,春天——
仿佛为了从精神上松开
我们的情绪,并赋予它们外在的形式。
我们想要确定、牢固的东西。

但我被带回童年,这并非
我愿,在那里
秋天是篝火,弹子球,烟雾;
我靠在我的窗边,
被空气中的回忆围困。
当我说着秋天,秋天碎了。







风与树
——保罗•穆顿(爱尔兰)/ 舒丹丹 译



像大部分风
发生在有树的地方一样,

大部分的世界
以我们自己为中心。

在风聚合的地方
树也常常在一起,在一起,

一棵树会将
另一棵树拉进她的怀里拥抱。

他们沉重的枝条
疯狂地在一起,在一起,

这不是真正的火焰。
他们折断着彼此。

我常想我应该像
那棵独立的树,哪里也不去,

因为我自己的手臂不能够也不愿意
折断另一只。但是通过我折断的骨头

我能够分辨新天气。



与蛇共眠
——梅•斯温逊(美国)/ 舒丹丹 译

我示范给她看怎样将手臂环绕我,
但她太小了。
更糟糕的是,她不明白。
而且
尽管她睡在我身边,伸出
舌头,但她舔的是她自己。

她喜欢我抚摩的手。
甚至
让我吻她。
但当我要求:
“来,也来吻我,就像这样,”
她嘶嘶一声后退了。

她小脑袋里想些什么?
她从床上跳起,
给我看她的背后,
却又在地毯上卷成一团。
我求她回来。起先,她回来了,
然后又溜了,藏在

被子下。她在玩我的脚!
“噢,蛇儿,回来。乖,
挨着我躺下,我这儿舒服又暖和。
安静下来。不要爬,不要咬。
今晚和我在一起。”
她微微发出嗖嗖声,似乎答应了。

她深深,深深的瞳孔与我的交接,
带着一种眼神,仿佛在忍住一场洪水……
但她不是我的同类。
根本不是。
而且,
更糟糕的是,她太小了。



美发生着变化
——理查德•威尔伯(美国)/ 舒丹丹 译


蹚过秋天的草地的人发现四处都是
“安妮皇后的花边”,像匍匐在水上的
睡莲;它就这样
从步行者脚下滑过,将枯草
变成湖水,仿佛你最轻柔的身影
将我的心覆在神奇的蓝色卢赛恩湖泊。

美发生着变化,像一只蜥蜴
将皮肤翻转,改变了森林;
又像一只螳螂,伏在
绿叶上,长成
一片叶子,使叶子更浓密,证明
绿比任何人所知的更深。

你手捧玫瑰的样子总好像在说
它们不仅是你的;美发生着变化,
以这样仁慈的方式,
为了别样的发现,永远希望
分离事物与事物本身,并将一切
在片刻间释放,变回奇迹。



失眠旅馆
——查尔斯•西密克(美国)/ 舒丹丹 译


我喜欢我小小的窝,
窗户对着砖墙。
隔壁有一架钢琴。
一个月里有几个晚上
一个瘸腿的老人总来弹奏
“我的蓝色天堂”。

不过多半时候,它是安静的。
每个房间都有裹着厚外套的蜘蛛
用一张烟雾和白日梦织就的网
逮住它的飞虫。
多么暗,
我看不清剃须镜里自己的脸。

凌晨五点楼上有赤脚走路的声音。
那个“吉普赛”算命人,
铺面在街角的那个,
一夜欢爱后出去小便。
也曾听到,孩子呜咽的声音。
听起来如此之近,一刹那
我以为,是我自己在抽泣。






野鸢尾
——露易丝•格吕克(美国)/ 舒丹丹 译


在我的痛苦尽头
有一扇门。

听我说:你称之为死亡
我记得。

头顶上,噪声,松枝变幻。
随即空无。微弱的太阳
隐现在干涸的地面。

生存是可怕的,
当知觉
埋葬在黑暗的土里。

然后终结:令你恐惧,成为
一个灵魂,无法
言语,仓猝结束,坚实的土地
微微倾斜。而我带走的,将化作
鸟儿跳跃在低矮的灌木丛。

已记不起这些的你
从另一个世界经过,
我告诉你我又能说话了:从遗忘中
返回的一切重又
找到一个声音:

从我生命的中心涌出
丰沛的源泉,蔚蓝的
海水上深蓝的阴影。






祈祷
——乔丽•格雷厄姆(美国)/ 舒丹丹 译


在码头栏杆上,我观望一群米诺鱼,数千只,纷乱
盘旋,每一条都是微小的肌肉,并非
引领水流的方式,却自成和谐(旋转,包围,
和谐地进入或退出它们自身的和谐)使它们形成一股
生动的潮流,一股不能被最细微的水的下沉
与上旋的碎片,或码头边终于抵达的船舶尾流的循环
所充斥或摇摆的潮流,在那里
它们撞击着更深的阻抗,水似乎突然迸发出
(水有那么多层)一股真正的涌流,尽管大部分
无形的隐流传至有形的(米诺鱼),像箭头一样标明那促成变化的愿望——
这是自由。这是信念的力量。没有人知道
它们想要什么。你也一样永远不知。渴望
是纯净的。你所知的将会改变。越来越被
每一个闪光的瞬间改变,通过它,无限穿越自身,
还有湮没,当然,大海中某些事物的
余悸。在这儿,双手捧满沙子,让它们在风中
漏下,我低头看,说拿去吧,这是
我攒下来的,拿去吧,快点。而假如此刻
我静静地倾听又如何?听,我什么也没说。我只是
做着这些事。我无法选择言语。我随时可以离开。

我当然不能回来。不再回到这个地方。永不。
它是我唇上装腔作势的一个幽灵。这儿:永不。



使者
——简•赫斯菲尔德(美国)/ 舒丹丹 译


某天那个房间,一只小老鼠。
两天后,一条蛇。

看到我进来,
它迅速地将它长条纹的
身体缩到床底下,
然后蜷着,像只温顺的宠物。

我不知道它们是怎么进来或出去的。
后来,手电筒也找不到什么。

我守望了一年,
仿佛有什么东西——恐惧?欢喜?悲伤?——
进入到我的身体又离开了。

不知道它是怎么进来的,
不知道它是怎么出去的。

它垂在词语够不着的地方。
它睡在光线照不到的地方。
它的气味既不是蛇也不是老鼠,
既不是肉欲分子也不是苦行僧。

我们的生命里有许多
我们全然不知的开口。

穿过它们,
那悬着铃铛的兽群随意而行,
长腿,饥渴,覆着异域的尘土。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-29 17:54 | 显示全部楼层

德里克·沃尔科特:星星

还在磨洋工,一首首仔细修订卡佛。三百多首,真是磨死人了。中间又不断被其他事情打断。译诗全集就是这点不好,不论写得好不好的,都得译。一个诗人,即使是一流诗人,穷其一生,有三分之一,或二分之一的好诗,已经很了不起了吧。卡佛无疑有相当多的好诗,但不可否认,也有相当一部分絮絮叨叨的诗。这部分絮叨的,没办法,也只好陪着卡大哥扯。



今天做到烦闷,换换手,试着译了一首沃尔科特。沃尔科特的华丽与精致,对翻译来说,是一种挑战,但也是一种极大的快感。要译好沃尔科特,估计得先把朱生豪的莎士比亚读好。



试译一首好玩。我很喜欢这首小诗。





星星

——德里克·沃尔科特 / 舒丹丹 译





假如,在万物的光中,你真的

黯然隐匿,缓缓退回到

我们命定的,恰当的

距离,像月亮整夜

徘徊在树叶间,愿你

给这座房子带来隐秘的欢乐;

噢,星星,双重的哀怜,对于黄昏

你来得太快,对于黎明

你来得太迟,愿你

苍白的火焰

保有平常日子的激情,

引领我们最深的苦痛

穿越混沌。







Star

Derek Walcott





If, in the light of things, you fade

real, yet wanly withdrawn

to our determined and appropriate

distance, like the moon left on

all night among the leaves, may

you invisibly delight this house;

O star, doubly compassionate, who came

too soon for twilight, too late

for dawn, may your pale flame

direct the worst in us

through chaos

with the passion of

plain day.





1969
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-29 19:01 | 显示全部楼层
深情拥抱楼主~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-29 20:37 | 显示全部楼层
原帖由 简出 于 2012-6-29 19:01 发表
深情拥抱楼主~~~


呵呵,简出哥哥,在哪里呢?还在深圳吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-1 23:03 | 显示全部楼层

【大家一起来练笔36期】固定诗(4个)

底线

半身像、面具、哺乳
斜倚的人体,生命值得雕塑

亨利·摩尔,向大自然求救
他把几种形体揉合,还给几何

绵羊有《圣经》的精神
这就是底线,一个雕塑家的

形而上的红底裤。他的父与子
王与后,家庭群像等都还活着

抽象、立体、缓慢、笨拙、超现实……
或立、或坐、或卧。像我永垂不朽

“我”是人体,没有国籍和肤色
只剩线条与性别,原始的生命力

一个异常拥挤的夜晚,隧道扭曲
地狱在防空洞里,亨利·摩尔在天堂

无人知道他的底线,撑开伞
一种大师的迷恋。几何凝固的闪电


注:亨利·摩尔,第二次世界大战后最响亮的艺术家之一,他改变了传统的雕塑对象以塑造英雄、贤者、政治领袖或运动员为主之风,塑造了一个个即无实际目标,又不具备具体内容的形象雕塑。他成功地将人类的生活经验,以艺术形式传递出来,侧重人体造型、展现深刻的人性观念。他最出色的代表作有“斜倚的人体”系列、“母与子”系列、“家庭群像”系列及其“王与后”系列。

他曾说:雕塑乃永垂不朽之事,如同我今生认知的诗歌的不朽一般。那么——艺术的底线是什么呢?我们是否果真触及过?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-1 23:20 | 显示全部楼层
立夏

这一次,无法回避盛年
腹内的温度明显在升高
酷暑打开翅膀,雷雨纷沓
大海在所有的屋子里漂浮

亲爱的,我们终于睡到了一起
不再争吵,为一块未来付不起的墓地烦恼……
你,虚构了一幕《同生共死》的立夏肥皂剧
用博爱硬币上的国徽,大嗓门地歌唱:
“蝼蝈鸣,蚯蚓出。王瓜生,苦菜秀”

我想停止忧伤,浮出水面,感受阳光
成为一双名副其实的筷子

[ 本帖最后由 紫穗穗 于 2012-7-1 23:57 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-2 00:03 | 显示全部楼层
李白遭遇李黑

都是一扇门
通向一座城
上穷碧落,下黄泉

太白兄,你的名气太大
我的履历够黑。许我在城外恭候
北斗酌美酒,与尔同销万古愁


插播广告

烦!

[ 本帖最后由 紫穗穗 于 2012-7-2 00:20 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-9 10:57 | 显示全部楼层
走神的火柴

你本身就是一首诗
你的渴望是破碎的
你的破碎是瞬间的
一处完整

走在火焰里
你热爱万物的阴影
走在阴影中
你有火焰一般的思想
落进尘灰

如果这是必须的燃烧
一生。值得走神一次
向你的朋友,或敌人
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-9 11:11 | 显示全部楼层
芒原

我并不要你,对我刮目相看
当原野以打开的姿态,朝向天空

我有光,在自己的芒上
我像草,细长、有齿。可做纸浆、织鞋,葬身牛腹

曾经安慰过我的人,都在时光的纪念册上签过到
他们和寂静成为朋友,在荒草萋萋的河畔

[ 本帖最后由 紫穗穗 于 2012-7-9 16:14 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-9 11:11 | 显示全部楼层
41)花土

为了给你
写一首丰腴的诗
我把世间所有的花土
都搬进了文字

泥炭土、珍珠岩、生蛭石、骨粉、浮石
陶粒、砂质土、赤玉土、鹿沼土,还有腐叶土
我把自己十根纤巧的手指,也数进泥土

让它们埋在词语庞大的根系下
和你百年好合。或独木成林
一枝独秀,或独自成蛹
无色无相。


42)忧郁的青蛙

他们,都串门去了
他们和他们的兄弟
都很不正常

譬如:泄密
地下室里的刑具
就一一活了过来

再比如说心理游戏
一对一的故事
那些毛茸茸的念头

像霉菌,像韭菜
割了长,长了割

你不是吓大的王子
在漫画里缓慢变身
春天的皮,是绿的

你,拎着自己——
秋天的胡须
百年孤独
继续,串门去。

[ 本帖最后由 紫穗穗 于 2012-7-9 15:32 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-9 11:37 | 显示全部楼层
从容

1)

把一种姿态,还给词语
把一座城市,镶入灵魂

隐秘的莲花,秀出了自己的骨头
和水域。穿越百年,她听见海、海风
和海洋色泽的深圳在歌唱,歌唱先锋……
她的笑,她懒懒的哈欠,一朵从容睡姿
是山峦海浪里出水的歌声和等待,等候降落!

2)

“遮蔽是为了更好的呈现吗?”
那些缺席的、不在场的名字和头像
雾中风景,琵琶弦上的相思
都在你《隐秘的莲花》里次第旋放

“我写诗是为了纪录一个寓言”
亿万朵未开的莲,曼陀罗的舞步
从容启程,唤醒就是记录——
一场又一场施了魔法的词场舞会

扮演前世、今生那千姿百态的你

3)

我留下了“未来”
——未来的你
一个“谜语”,不去表述

前世的秘密,你早已藏好
包括一张冷峻的诗歌的脸

你说你完成了今生的潜伏
必要时,像大象离群索居

瓦尔登的湖水,多么的蓝
日和月都在其内
出没。你的匕首也在其内
修行

4)

[ 本帖最后由 紫穗穗 于 2012-7-9 12:41 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-9 11:53 | 显示全部楼层
加油哦,今天一定要把《从容》写完,俺欠下的人情债,已经一年了,再不写,真是对不起人了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-9 15:32 | 显示全部楼层
踏破皮鞋

东风来了
东风吹开了
挂满花灯的
——千棵树
繁星挥挥手
空中的衣袖
悠然,飘坠

悦耳的音色
回荡,流光飞舞
千年前的宝马
和千年后的香车
来来,往往
万千香气袭人
迷醉了大街

我的美人我的魂灵
我百千次的寻找她
把千年前的铁鞋慢慢踏破
又把百年后皮鞋继续磨穿

谁?
谁看见过她
谁!不经意中回首
看她俏立西天
捂住了——
所有灯火的嘴

[ 本帖最后由 紫穗穗 于 2012-7-9 17:25 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-9 16:13 | 显示全部楼层
小妹~~是偶的知音啊! ,俺幸福滴喷血!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-9 17:25 | 显示全部楼层
囚雪

“打死我
我也不出来!
姐姐,我要留在
冬天的体内……”

“是的——
我要和那个幼稚的我
单薄的我,彻底决裂一次”

很多时候,我都是——
一只空空的杯。无法满足

我曾经做过春天的
小尾巴。跟在阳光的身后
亮晶晶,美得屁颠屁颠的……

“姐姐,来把我埋葬吧
带上你的铁锹和铲子。”

“姐姐,我身体里的雪
太厚了!太厚了……
需要一辆更大的铲雪车”
……

一幕《囚雪》的话剧落幕了
观众席上,潸然泪下的姐姐
她说:停!停下来吧。一切
一切的一切都会过去

[ 本帖最后由 紫穗穗 于 2012-7-12 23:50 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2025-6-16 03:30

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表