《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
12
返回列表 发新帖
楼主: 墨指含香

[讨论] 【周末读诗】魏尔伦《月光》

[复制链接]
发表于 2014-7-26 17:54 | 显示全部楼层
我觉得这个版本已经很不错了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-7-26 17:56 | 显示全部楼层
翻译的文学修养差了,真的不行。多数翻译都是误人子弟。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-26 17:58 | 显示全部楼层
所以对你的译文很期待!
原帖由 太白酒桶 于 2014-7-26 17:56 发表
翻译的文学修养差了,真的不行。多数翻译都是误人子弟。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-26 17:59 | 显示全部楼层
这是目前我看到的最好的一个译本。
原帖由 太白酒桶 于 2014-7-26 17:54 发表
我觉得这个版本已经很不错了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-7-26 18:08 | 显示全部楼层
原帖由 墨指含香 于 2014-7-26 17:58 发表
所以对你的译文很期待!

别期待了。我懂法语的话,会弄一个不错的出来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-26 18:09 | 显示全部楼层
还是要谢谢你。
原帖由 太白酒桶 于 2014-7-26 18:08 发表

别期待了。我懂法语的话,会弄一个不错的出来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-7-26 18:15 | 显示全部楼层
莫客气。虽然读不懂原文,但一看翻译体就恼火。我在想个问题,是些什么人在学法语,是些什么人既学法语,又学诗歌;是些什么人既懂法语又懂诗歌,又懂中文。

这个难度,不是一般的了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-26 18:17 | 显示全部楼层
确实是这样,发来,只为让大家感受一下这种传统抒情的浪漫与优美。
原帖由 honghong2003 于 2014-7-26 18:14 发表
法语是很优美的,如果朗读出来,这些梦幻般的句子会即刻焕发魔力与迷人光彩。在传统抒情不受待见的今天,这些文字也不是不能写,只是缺少了客观的评判环境与人文基础。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-26 18:19 | 显示全部楼层
所以至使我们无法真正的感受到原作的精彩之处。
原帖由 太白酒桶 于 2014-7-26 18:15 发表
莫客气。虽然读不懂原文,但一看翻译体就恼火。我在想个问题,是些什么人在学法语,是些什么人既学法语,又学诗歌;是些什么人既懂法语又懂诗歌,又懂中文。

这个难度,不是一般的了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2024-11-14 22:56

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表