|
|
汪国真的兴与衰是谁的悲哀(下)
|
我还是那句话:不要要求诗人给你什么,而是你从作者的诗歌中得到什么。我知道汪诗是有点“浅”,不过在那个年代他能用不同于他人的诗风来写,我觉得这已经是不容易了。这里的问题很复杂,一时半会讲不清楚。我只大概说说把。我觉得一个诗人应该是这样一个人:搏动人们内心深出那根弦的人,诗人需要冷静,需要思考,不随波浊流,要有情感的冲动,需要激情,这样才能写好诗。或因他人的悲欢离合,或因一物的兴衰,并不一定是自己的遭遇。再谈谈新诗的源头,我们知道新诗的开始是以新文化运动为起点的,那时侯为了废除封建制度,许多仁人志士引进新思想,新科学,也就是鲁迅先生说过的“德先生”和“赛先生”,当然一些进步的诗歌大量地被翻译过来,这些诗歌对我们以后的青年一代的思想的变化起了重要的作用。包括西方的还有苏联的,尽管这些翻译诗贡献是不容抹杀的,但是翻译诗毕竟是翻译诗,与原文有一定距离。近年来,有些人为了赚取暴利,翻译一些垃圾诗,加之翻译者水平不高,那翻译的诗成了垃圾中的垃圾,不仅没有实用价值,而且会毒害青少年。其实西方的诗歌是非常的严谨的,不是那样的“散漫”,句型工整,讲求压韵,就像我们古代的诗歌,而现在看看,我们学到了什么,因此,不要对翻译诗刻意模仿,它只起到参考的作用,反过来我们有了几千年的诗歌传统,我们怎么不把它好好地继承和发扬光大呢?当然,我们不提倡使用古体诗风,但是就连起码的压韵都继承不下来,还谈何把它发扬光大啊?我发觉我们很多人是学人家的东西没学到,把自己的好的东西丢掉了,岂不可惜?汪国真他只是诗歌长河中一分子,他的兴衰属于正常,因为人的精力是有限的,知识的无限的,就像接力赛一样,需要人不断把棒接下去,这样比赛才能有意义,诗歌才不至于消失。 |
|