《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
楼主: 紫穗穗

穗穗资料库

[复制链接]
 楼主| 发表于 2012-7-4 01:46 | 显示全部楼层
诺贝尔文学奖辞典

第一编 获奖作家简介

1901 年 苏利一普吕多姆

  苏利一普吕多姆(1839—1907),法国诗人、散文家、哲学家。首届诺 贝尔文学奖获得者。原名勒内·弗朗索瓦·阿尔芒·普吕多姆。1839 年 3 月
16 日生于巴黎,1907 年 9 月 6 日卒于夏特内。父亲是富裕的商人。他先在波 拿巴中学,继而在理学院学习。在施奈德企业内担任一个时期工程师之后返 回巴黎,攻读法律。正是从这个时期开始,他对文学发生兴趣,不久放弃做 见习公证人而专心从事写作。
  26 岁时,苏利一普吕多姆发表了他的第一本诗集《诗章与诗篇》(1865)。 这本书得到文艺评论家圣伯夫的赞赏,很快获得成功,其中的名诗《碎瓶》 更是被人们广为传诵。此后,他与在勒孔特·德·李勒影响下出版的诗歌丛 刊《当代帕尔纳斯》合作,更加注重形式的完美,发表了诗集《考验》(1866)。 从诗集《孤独》(1869)开始,他的诗加强了哲理性。同年,他用诗体翻译 出版了卢克莱修的《物性论》,还写了长篇序言,研究分析了这位古代拉丁 哲学家的思想。
1870 年普法战争期间,苏利一普吕多姆参加了国民别动队,饥饿、寒冷、
疲劳使他得了瘫痪症,以后日益严重,终生不愈。1872 年,他发表了诗集《战 时印象》和《命运》,接着又陆续出版了诗集《法国》(1874)、《花的反 抗》(1874)、《徒然的柔情》(1875)、《在天顶》(1876)。此后他写 出两首长诗《正义》(1878)和《幸福》(1888),前者显示诗人对社会进 步的关心,后者指出幸福仅仅存在于牺牲之中。其他诗集尚有《三棱镜》
(1886)、《残存物》(1908)等。他的诗充满寓意和象征,有时不免有说
教的成分。 苏利一普吕多姆还写有不少散文和评论文章,包括《论美术中的表达》
(1884)、《诗经》(1901),以及一些社会学和宗教方面的著述,如《帕
斯卡尔心目中的真正宗教》(1905)。
  苏利一普吕多姆于 1881 年当选为法兰西学士院院士。1901 年,瑞典学 院授予他诺贝尔文学奖,“特别表彰他的诗作,它是高尚的理想、完美的艺 术和罕有的心灵与智慧的结晶”。由于健康原因,苏利一普吕多姆本人未能 出席 12 月 10 日在斯德哥尔摩举行的盛大、隆重的授奖仪式,而是由法国驻 瑞典公使代领。苏利一普吕多姆作为获诺贝尔文学奖的第一位“桂冠诗人”, 为了发展诗歌事业,决定把奖金捐赠出来作为一种诗歌奖的基金,由法国作 家协会负责颁发。
(金志平)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-4 01:47 | 显示全部楼层
1902 年 特奥多尔·蒙森
特奥多尔·蒙森(1817—1903),1817 年 11 月 30 日生于石勒苏益格—

—荷尔斯泰因的加尔丁,父亲是乡村牧师,母亲是教师。中学毕业后,他于
1838 年考入基尔大学法律系,1842 年毕业并获哲学博士学位。蒙森自幼喜爱 读诗,自己也常常写诗。1843 年,他与弟弟提科及作家特·施托姆共同出版 了一部题为《三友歌集》(1843)的诗集。此后,他在丹麦国王的资助下,
于 1844 年赴法国和意大利考察古代罗马法律,1847 年返回德国,应邀到莱 比锡大学任法学教授,同时兼任《石勒苏益格——荷尔斯泰因评论》编辑。
1848 年 3 月,蒙森因参加革命活动而被解除莱比锡大学教授职务,1852 年应 瑞士苏黎世大学之邀前往担任罗马法教授。1854 年转至布列斯劳大学任教,
1858 年回国担任柏林大学古代史教授。1873 年至 1882 年期间任德国帝国国 会议员。他以议会中自由派领袖的身份经常发表演说抨击俾斯麦的政策,曾 以“诽谤罪”被俾斯麦操纵的司法机构传讯。蒙森对此提出了强烈抗议并愤 然辞去了议员职务。
  蒙森生平治学严谨,著述达 1500 多种,最重要的成就是对古代罗马历史 的研究。他的巨著《罗马史》(1854—1885)原计划写 5 卷,但第 4 卷未完 成,实为 4 卷。该书记录了古罗马的历史发展进程。除《罗马史》外,蒙森 还著有《罗马编年史》(1859)、《罗马币制史》(1860)、《罗马国家法》
(1871—1888)、《罗马刑法》(1899)等。由他主持编篡的《拉丁铭文大 全》(15 卷,1863—1932)具有很高的艺术价值,他为该书写的序言被认为 是近代最精彩的拉丁文散文之一。
1902 年,瑞典学院授予蒙森当年的诺贝尔文学奖,以表彰这位“现存的
最伟大的历史写作艺术大师”,并特别说明是因为他写了《罗马史》这部“里 程碑式的著作”。
1903 年 11 月 1 日,蒙森在柏林的夏洛滕堡去世。
(章国锋)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-4 01:47 | 显示全部楼层
1903 年 比昂斯藤·比昂松

  比昂斯藤·比昂松(1832—1910),挪威剧作家、小说家、诗人和社会 活动家。1832 年 12 月 8 日生于挪威克维尼一个乡村牧师家庭。6 岁时由于其 父调职,全家迁在南方洛斯达林列塞特。11 岁时,他到莫尔德就学,开始阅 读斯图鲁松·阿斯布约恩森和司各特等作家的作品。17 岁时去奥斯陆并开始 学习写作。1852 年入皇家弗里克大学上学。学生时代就表现出了极高的爱国 热情。1855 年起任《每日晨报》的文学戏剧评论员,以后又为其他报刊撰稿。 他不但用笔作武器,而且直接投身到争取民族独立的斗争中去,成为当时颇 有号召力的政治演说家之一。他积极主张发展挪威的民族文化,使之逐步摆 脱异国文化的束缚。在戏剧运动方面,他曾领导过挪威的剧院,为发展民族 戏剧作出过贡献。
  比昂松是位多才多艺的作家。几乎在文学的所有领域他都有所建树。他 写过许多抒情诗,其中《是的,我们永远爱此乡土》一诗成为挪威国歌的歌 词。他也写小说,他的长篇小说不算成功,但某些中、短篇却比较生动,他 的主要成就在戏剧创作方面。他一开始从挪威民间传说中吸取题材,创作了
《战役之间》(1857)、《西格尔特恶王》(1862)等历史剧。之后,随着

社会运动的高涨,他愈来愈关心各种各样的社会问题,开始走向现实主义的 创作道路。他的社会问题剧大胆地揭露了各种社会矛盾和丑恶现象,在当时 引起巨大的反响,其中最著名的是《破产》(1874)和《挑战的手套》(1883)。 比昂松常常从道德伦理角度看待社会问题,把社会矛盾归结为善恶斗争,因 此他对人在道德上的自我完善寄于很大的希望。这使得他的作品充满了改良 主义色彩。但另一方面,他的作品敢于针砭时弊,对社会不公提出了疑问, 对受压迫的劳动人民表示了极大的同情。
  比昂松常常仗义执言,因而树敌甚多。但在他 70 岁生日那天,挪威各个 派别联合起来庆祝他的生日,盛况空前。1903 年,他又荣获了诺贝尔文学奖。 授奖评语中称赞他“以诗人鲜活的灵感和难得的赤子之心,把作品写得雍容、 华丽又缤纷”。
  比昂松晚年仍是一名积极的社会活动家。他毕生为挪威民族的独立而斗 争,深受人民的喜爱。1910 年 4 月 26 日,他在巴黎与世长辞。
(高兴)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-4 01:47 | 显示全部楼层
1904 年 弗雷德里克·米斯特拉尔

  弗雷德里克·米斯特拉尔(1830—1914),用奥克语写作的法国诗人。 生于法国南方罗讷河口省的马雅纳。父亲是个小地主。在阿维尼翁中学读书 时,与年轻的辅导教师约瑟夫·鲁马尼尔一起对普罗旺斯的传统和语言发生 浓厚的兴趣,决心为复兴奥克语文化献出毕生的精力。1851 年在埃克斯大学 获法学士学位后,着手写长诗《米蕾伊》。1854 年 5 月 29 日,包括米斯特 拉尔、鲁马尼尔在内的 7 位普罗旺斯诗人在阿维尼翁附近的丰塞格克堡聚 会,成立一个协会,取名为“菲列布里什”,开展用奥克语写作的文学运动。
1855 年他们创办杂志《普罗旺斯年鉴》,米斯特拉尔积极为之撰稿。1859
年,米斯特拉尔创作的乡村题村的史诗《米蕾伊》出版,引起轰动,是“菲 列布里什”派的重大收获。1867 年他又发表英雄史诗《卡朗达尔》。1876 年对米斯特拉尔来说是重要的一年,他出版抒情诗集《黄金群岛》,汇集了 青年时期以来创作的所有短诗,并与一个比他小 27 岁的少女结婚。1878 年,
《菲列布里什宝库》(2 卷)出版,这是米斯特拉尔用 20 年时间编纂的一部
普罗旺斯地区的法语词典,包括法国南方使用的所有词汇,以及奥克语的各 种方言。自从法国第二帝国结束后,“菲列布里什”派成员之间政治观点产 生分歧,米斯特拉尔为这一运动的年部团结作出了巨大努力。
  1884 年,他出版“阿维尼翁之诗”《奈尔特》。1890 年又发表 5 幕诗体 悲剧《让娜王后》。女主人公是普罗旺斯历史中最富传奇性的人物之一,普 罗旺斯女伯爵、那不勒斯王后让娜第一(1326—1382)。作者为这位遭到污 蔑的王后恢复了名誉。1897 年他出版最后一部长诗《罗讷河之诗》。
  1904 年,米斯特拉尔与西班牙剧作家埃切加赖(1832—1916)分享该年 度的诺贝尔文学奖。给米斯特拉尔授奖的理由是“他的诗作的新颖的独创性 和真正的灵感,忠实地反映了自然景色及其人民的乡土感情,此外,还有他 作为普罗旺斯语言学家的重大成就”。米斯特拉尔将这笔奖金用来发展他家 乡的文化事业。
  
  1906 年,米斯特拉尔出版回忆录《我的出身、回忆录和故事》。1912 年发表最后一部抒情诗集《油橄榄的收获》,作为他一生的总结。诗人自知 来日无多,他说:“必须迅速、非常迅速地采摘我的橄榄,将纯橄榄油奉献 给天主。”两年后他在故乡去世,享年 84 岁,遗著有《年鉴散文》(1926)、
《新年鉴散文》(1927)和《最后的年鉴散文》(1927)。
(金志平)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-4 01:47 | 显示全部楼层
1904 年 何塞·埃切加赖

  何塞·埃切加赖·伊·埃萨吉雷(1832—1916),西班牙著名戏剧家和 诗人。1832 年 4 月 19 日生于马德里一个巴斯克人的家庭里。青年时代聪明 过人,才能非凡。成了戏剧家前即以数学家、经济学家、金融学家、政治家 著称。1868 年 9 月革命后任发展部长,1874 年因创办西班牙银行而仕财政部 长。此外还曾任马德里工程学院教授、商业与教育大臣、语言科学院与自然 科学院院士。发表过《大众科学》、《现代物理理论》等科学研究著作。
埃切加赖少年时代就酷爱戏剧,1874 年正式开始戏剧刨作。同年上演第
一个剧本《存根簿》,获得成功。此后他以高度的热情致力于写作,在后来
的 18 年里,他写了近 70 个剧本,成为西班牙戏剧史上少有的多产剧作家之 一。他的剧作可谓丰富多彩。如果划分一下类型的话,大体可以分为 4 种: 一是新浪漫主义剧:《存根簿》(1874)、《在剑柄里》(1875)、《拉 维纳的角斗士》(1876)、《在柱子和十字架上》(1878)、《在死神的怀
抱里》(1879)、《口唇上的死亡》(1880)。
二是哲理剧:《没有岸的海》(1879)、《伟大的加莱奥托》(1881)、
《两种责任间的冲突》(1882)、《孬种》(1886)、《庸俗中的高尚》(1888)、
《被洗刷掉的污点》(1895)。 三是象征主义剧:《是发疯还是圣举》(1877)、《堂胡安的儿子》(1892)、
《发疯的上帝》(1900)。
四是风俗讽刺剧:《初露头角的批评家》(1891)、《总是那么可笑》
(1890)、《玛丽亚娜》(1892)。 埃切加赖的戏剧塑造的人物形象个性生动、突出,十分典型,富有感染
力。如《玛丽亚娜》一剧的主角玛丽亚娜是一个残酷无情却又喜欢卖弄风情
的女人,她的举止神秘莫测,性格特殊,像谜一样吸引着观众的注意力,直 到她最后遭到不幸。全剧以悲剧告终,让观众看到一个命运不佳却又特别罗 曼蒂克的女人。
  综观埃切加赖的戏剧,总的特点是:内容丰富多彩,题材涵盖面大,风 格新颖独特,结构严谨,剧情冲突明显,起因、发展和结局合情合理,语言 也具有时代特色。在四分之一个世纪里,他的剧作以强烈的表现力和戏剧效 果支配着那个时代的西班牙剧坛,他被公认为同代剧作家中出类拔萃的人 物。
  埃切加赖的戏剧成就卓著,1904 年,“由于他大量出色的剧作,具有独 特、新颖的风格,复兴了西班牙戏剧的伟大传统”,同法国诗人让·弗雷德 里克·米斯特拉尔分享了诺贝尔文学奖。
  
  文学史家一般认为,埃切加赖之所以能够获得成功,并非由于他的文学 品质、戏剧表现技巧、引人入胜的剧情,也不是由于他提出的那些问题(几 乎总是与当时人们忧虑的问题不相干),而是由于他出现得正合时宜,当时 的大剧作家阿亚拉和塔马约的火炬刚刚熄灭,时代和社会已明显衰退。在这 种背景下,他深信西班牙戏剧需要革命,需要革新,就像政治需要改革一样。 他虽然尚缺乏真正的艺术修养,但是他对观众的兴趣和反映有着准确的了 解。他不是为审美家和批评家们写作,而是为广大无名群众写作,通过舞台 拨动人们喜怒哀乐的心弦。此外,埃切加赖还十分关心演员的艺术生命,常 常主动为某些演员写剧本,使之人尽其才,如安东尼奥·比科、拉法埃尔、 里卡多·卡尔沃、艾莱娜.博尔东,以及格雷罗-门多萨夫妇,都曾为他的不 少剧本的成功上演做出过很大贡献。当然,应该承认,埃切加赖具有构思剧 本的才能,他的每个剧本都是一座完美的制作车间。他的戏剧大厦虽然基础 不深,但是保持着高度的平衡和稳固。有的文学史家认为埃切加赖可以和西 班牙大戏剧家卡尔德龙相比,甚至超过了他。
1916 年,埃切加赖在马德里逝世,终年 84 岁。
(朱景冬)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-4 01:48 | 显示全部楼层
1905 年 亨利克·显克维奇

  享利克·显克维奇(1846—1916),是波兰现实主义作家。生于波德拉 什地区的小贵族家庭。后全家迁居华沙。1866—1871 年曾在华沙大学学习, 并开始文学活动。1872 年起,他以李特沃斯的笔名在《波兰报》等报刊上发 表评论文章和讽刺小品。1876—1878 年以《波兰报》记者身份到美国旅行采 访,写有《旅美书简》(两卷)。此后还写了一系列中短篇小说,如《炭笔 素描》、《音乐述杨科》、《一个家庭教师的回忆》、《为了面包》、《灯 塔看守》《奥尔索》、《穿过草原》和《酋长》等。这些作品从各个方面描 写了波兰当时的现实生活,揭露了美国“民主”、“自由”的虚伪和对印第 安人的残酷迫害,反映了劳动人民的悲惨命运和心声。这些小说不仅题材丰 富多彩,而且表现手法优美动人,是一组千古不朽的佳作。80 年代开始、转 入长篇小说创作。1882—1888 年出版了反映 17 世纪波兰人民英勇抗击外族 侵略的历史小说三部曲:《火与剑》、《洪流》、《伏沃迪约夫斯基先生》。 这些小说场面宏伟,人物广多,故事情节曲折生动,显示了作者擅长写作史 诗式作品的才华。《毫无准则》和《波瓦涅茨基一家》是两部描写现实社会 生活的长篇小说,前者刻画了一个生活毫无目的和准则的优柔寡断的波兰“多 余人”的形象。后者塑造了一位富于进取精神而又能保持传统的贵族资产者 人物。历史小说《你往何处去》和《十字军骑士》是他的两部杰出的作品。 前者通过罗马贵族青年和信奉基督教的少女的爱情故事,深刻而生动地展现 了罗马暴君的骄奢淫逸和暴虐残忍,及其对早期基督教徒的迫害。后者写波 兰、立陶宛人民联合抗击十字军骑士团侵略的斗争。1900 年当显克维奇创作
25 周年之际,波兰各界举行了隆重的庆祝大会,并募捐集资购买了一座环境 优美的庄园,作为礼物送给这位深受人民喜爱的作家。1905 年显克维奇由于 其“成就显得既巍峨高大又浩瀚广阔、同时在各个方面都表现得高尚和善于

克制,他的史诗风格更是达到了艺术上绝对完美的地步”而获得诺贝尔文学 奖。1905 年他的历史小说《在光荣的战场上》发表。1909 年他又以 1905 年 革命为背景,写出了长篇现实小说《旋涡》。1910 年,他出于对儿童的关心 和喜爱,写出了一部少年儿童在非洲中部丛林中历险的长篇小说《在荒原和 在沙漠中》。第一次世界大战爆发后,德国军队占领了波兰,显克维奇离开 波兰前往瑞士佛维。在那里成立了“波兰战争牺牲者救济委员会”,并任该 会主席。1916 年 11 月 15 日,显克维奇不幸病逝于佛维。1924 年,显克维奇 的灵枢运回波兰,安放在华沙老城的圣约翰教堂的地下墓室里。100 多年来, 显克维奇的作品受到波兰国内外的读者的热烈喜爱,历久不衰。
(林洪亮)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-4 01:48 | 显示全部楼层
1906 年 乔祖埃·卡尔杜齐

  乔祖埃·卡尔杜齐(1835—1907),意大利诗人。生于托斯卡纳大区的 维尔西利亚镇。他的父亲是著名医生,也是秘密革命团体“烧炭党”的成员。
1849 年全家迁居佛罗伦萨,卡尔杜齐进入教会学校读书,在这里获得良好的
古典文化教育,打下深厚的知识基础。1853 年他以优异成绩考入著名的比萨 高等师范学校,1856 年通过研究骑士诗歌的毕业论文,随后在瓦尔达诺镇中 学任教。卡尔杜齐自幼受家庭影响,年轻时崇尚民主思想,向往革命。教书 一年后,他因所持的共和思想遭到地方当局的怀疑,被迫辞职。他返回佛罗 伦萨,起初当家庭教师,后来在出版社任编辑,负责注释古典文学作品。1860 年卡尔杜齐得到教育部的聘请,进入博洛尼亚大学主持文学讲座,从此执教 长达 44 年。他曾于 1872 年加入第一国际意大利支部,但是很快退出。1890 年他彼授予意大利王国参议员之职。190G 年获得诺贝尔文学奖,是意大利获 得此项荣誉的第一位作家。
卡尔杜齐从 1850 年开始写诗,直至 1870 年是他创作的前期,主要作品
有诗集《青春诗抄》(写于 1850—1860 年,1871 年出版)和《轻松的诗与 严肃的诗》(写于 1861—1871 年,1871 年出版),以及一首著名长诗《撒 旦颂》(1863)。时值意大利民族复兴运动蓬勃发展,诗人是革命领袖马志 尼和加里波第的忠实信徒,他为革命疾声呐喊,用诗歌进行宣传鼓励。他在 诗中谴责异族侵略和封建专制,抒发渴求民族独立、自由和平等的强烈感情, 为民族英雄和革命战士大唱颂歌。作品深受希腊和意大利古典诗歌风格的影 响,主题紧扣现实,气势磅礴,感情充沛,基调乐观豪迈,犹如宏伟壮丽的 史诗,忠实地反映了时代特色。
  19 世纪 70 年代,民族复兴运动胜利结束,国家统一实现,建立起意大 利王国。卡尔杜齐的政治倾向和诗风也随形势改变,起初他保持革命的锋芒, 称颂第一国际是“未来的太阳”,支持巴黎公社,但是后来却转向君主立宪 派,日趋保守,诗歌中的革命激情减弱。他后期的诗集有《新诗抄》(1861
—1887)、《野蛮颂歌》(1877—1889)、《有韵的诗与有节奏的诗》(1887
—1898 等,其中大多数诗篇避开现实社会生活,描写自然风光,追忆青春时 光和爱情欢乐,抒写个人细微的情感体验,畅想生命和字宙的奥秘;在艺术 上刻意摹仿古希腊、罗马诗歌的韵律,追术形式上的完美,树立起新古典派

诗歌的风范,以优美、清新、自然的格调见长。 卡尔杜齐还对意大利古典文学和意大利文学史有精深研究,发表了专著
《早期意大利文学研究、行吟诗人和骑士诗歌》和《意大利民族文学的发展》, 对意大利的重要诗人但丁、彼特拉克、阿利奥斯托、波利齐亚诺、塔索等均 写过见解精辟的论文。
(吴正仪)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-4 01:48 | 显示全部楼层
1907 年 约瑟夫·鲁德亚德·吉卜林

  约瑟夫·鲁德亚德·吉卜林(1865—1936),英国小说家、诗人。他生 于印度大城市孟买,父亲曾先后担任过孟买艺术学校校长和拉合尔市博物馆 馆长。他自幼生活在印度文化的氛围之中,由一个印度保姆带大,所以熟悉 兴都斯坦语和印度的风俗文化。他 6 岁被送回英国接受正规教育,18 岁又重 返印度。他先后担任过几家报社的记者、编辑,同时开始了十分活跃的文学 创作活动。
吉卜林在文学上的最主要成就是在短篇小说方面。1887—1888 两年内,
他接连出版了《山里的故事》、《三个士兵》、《小威利·温基》等 7 本极 富特色的短篇小说集。这些集子,再加上以后出版的《生活的障碍》(1891)、
《许多创造发明》(1893)、《白日的工作》(1878)、《交往与探索》(1904)、
《报酬和仙女》(1917)、《各种各样的人》(1926)等 10 多部短篇小说集, 为他在英国国内和世界赢得了巨大的声誉,使他成为 19 世纪末 20 世纪初英 国浪漫主义小说的代表人物之一。他的小说大多以印度的社会和大自然为背 景,以英国士兵、军官、侨民、官吏等为描写对象,反映了在这个英国海外 最大的殖民地内的社会生活。他的作品大多具有强烈的异国情调,语言生动, 情节曲折,充满激情,对细节的描写栩栩如生。他的作品歌颂了冒险精神与 男于汉气概,但是也不自觉地流露出强烈的殖民主义意识。他在长篇小说方 面的主要作品有《消失的光芒》(1890)、(丛林之书》(1894)、《丛林 之书续编》(1895)、《勇敢的般长们》(1897)、《基姆》(1901)、《普 克山的帕克》(1906)等。其中《丛林故事》及其《续篇》两部描写大森林 中的动物的生活、思想的小说,被认为是吉卜林的代表作,使他成为儿童文 学的大师。吉卜林的诗作在其时代也颇具盛名,其中尤以叙事诗特别值得称 道。1907 年他由于具有“观察力,想像的新颖、思想的雄浑和杰出的叙事才 能”而被授予诺贝尔文学奖。他的一部未完成的自传《谈谈我自己》于身后 出版。
(邺海仑)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-4 01:49 | 显示全部楼层
     1908 年 鲁道夫·克里斯多大·奥伊肯
鲁道夫·克里斯多夫·奥伊肯(1846—1926),德国哲学家,1846 年 1
月 5 日生于德国北部北海之滨的东弗里斯兰群岛首府奥里希。父亲是当地邮

政局长,母亲为牧师之女。在他 4 岁时,父亲与唯一的兄长相继去世,他与 母亲经济拮据,只能靠领取国家的抚恤金维持生计。他年幼时体弱多病,数 次遭重病袭击,几乎丧命。家庭的困苦和个人坎坷使他早熟,因而自小喜爱 读书,喜欢思考。他天资聪颖,中学成绩优异,曾数次跳级。他高中时的班 主任、神学家兼哲学家罗伊特对他后来选择哲学为他的毕生事业产生了很大 影响。1862 年,他考入哥廷根大学,师从亚里士多德的解释者、目的论唯心 主义哲学家洛采攻读哲学,兼修语言学和历史学,后又转入柏林大学,在德 国思想家和哲学家特伦德林堡指导下专攻伦理学和哲学史,并于 1869 年以一 篇论亚里士多德的语言的论文获哲学博士学位。1871 年,25 岁的奥伊肯应瑞 士巴塞尔大学之聘担任哲学教授,与当时因刚刚写出《悲剧的诞生》而声名 大震的尼采同事。1874 年,他离开巴塞尔大学,回德国担任那拿大学哲学教 授,直至 1920 年。
  奥伊肯学术上的成就主要在宗教伦理学、对亚里士多德的研究与阐释以 及中世纪哲学方面,主要著作有《当代的精神潮流》(1908)、《伟大思想 家的人生观》(1890)、《为争取精神生活内容之斗争》(1896)、《宗教 的真理内涵》(1901)、《一种新人生观的基础》(1907)、《生活的意义 与价值》(1908)、《历史哲学》(1907)、《宗教与生活》(1911)和《个 人与社会》(1923)等。
奥伊肯勤奋好学,对事业执着追求,治学严谨。直到 36 岁,他才与叶莲
娜·巴索夫结婚。后者是一位心地善良、颇具艺术气质的女性,对他的学术 研究给予了很大帮助。
1908 年,瑞典学院授予奥伊肯以当年的诺贝尔文学奖,以表彰他“对真
理的热切追求,对思想的贯通能力,他广阔的观察以及他在无数著作中为维 护并发展一种理想主义的人生哲学而表现的热忱和力量”。
在哲学研究方面的杰出成就,特别是获得诺贝尔奖,使奥伊肯的声誉在
国际上迅速提高,美、英、日、中等国纷纷邀请他去访问讲学,但因第一次 世界大战爆发,他的讲学计划未能实现。1926 年 9 月 15 日,奥伊肯逝世于 耶拿。
(章国锋)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-4 01:49 | 显示全部楼层
1909 年 塞尔玛·拉格洛夫

  塞尔玛·拉格洛夫(1858—1940),诞生在瑞典西部的韦姆兰省的莫尔 巴卡庄园,并且在那里度过了童年、青年和晚年。她的父亲热爱文学和家乡 的传统,她的祖母又会讲许多家乡民间传说和故事,这对她的文学生涯起了 很大的作用。1881 年,她筹借到一笔款子,只身前往首都斯德哥尔摩求学, 次年考入高等女子师范学院。1885 年毕业后到南部的一所女子学校任教,教 学之余刻苦创作。1891 年,第一部作品《古斯泰·贝林的故事》出版。但是 这部作品在瑞典国内起初没有多少人问津,直到世界著名的丹麦文学评论家 乔治·勃兰兑斯在 1893 年 1 月发表赞扬该书的评论文章后,瑞典国内评论家 才改变了对这部作品以及拉格洛夫本人的态度,因此,她的短篇小说集《无 形的锁链》于 1894 年出版时获得空前成功,这极大地鼓舞了拉格洛大的创作
  
热情,她辞掉教员工作,走上了专心从事写作的职业作家之路。
  1904 年夏,拉格洛夫跋山涉水到瑞典全国各地考察,为撰写《骑鹅历险 记》而收集资料。1906 至 1907 年,《骑鹅历险记》问世,它成了一部世界 名著,使她赢得了与丹麦童话作家安徒生齐名的声誉。她在国内外的地位和 声望也不断提高,1907 年 5 月当选为瑞典乌普萨拉大学荣誉博士,1909 年获 诺贝尔文学奖,1914 年当选为瑞典学院院士,挪威、芬兰、比利时和法国等 国家还把本国最高勋章投予她。
  1915 年,她搬回到童年时代住过的莫尔巴卡庄园,一面辛勤经营庄园, 一面积极创作,发表长篇小说《利尔耶克鲁纳之家》(1911)、《车夫》(1912)、
《普初加里的皇帝》(1914)、《被开除教籍的人》(1918),回忆录《莫 尔巴卡》(1922)和《罗文舍尔德》三部曲(1925—1928)。即使到了晚年, 她仍然孜孜不倦地创作者,出版了回忆录《一个孩子的回忆》(1930)和《日 记》(1932)。她出版的最后一部作品是《秋天》(1933)。
  1940 年 3 月 8 日,拉格洛夫不幸患脑溢血,于 3 月 16 日清晨去世,享 年 82 岁。
(石琴娥)

     1910 年 保尔·约翰·路德维希·海泽

  保尔·约翰·路德维希·海泽(1830—1914),1830 年 3 月 15 日生于 柏林,父亲是语文学家和古典语言教授,母亲是犹太人。他天资聪颖,自幼 受到古典文化的熏陶,学习成绩优异。中学毕业后,于 1847 年入柏林大学攻 读古典语言学,1849 年转入波恩大学,1850 年夏赴瑞士旅行,返回后改学现 代罗曼语(意、法、西班牙等语言)。1852 年大学毕业后,他获得普鲁士政 府资助,去意大利游学。意大利古老的文化、美丽的风光和纯朴的民情给他 留下了难忘的印象,对他此后的创作产生了深刻影响。1853 年秋他回到柏 林,不久,受巴代利亚国王马克西米利安二世的邀请,赴慕尼黑参加作家团 体,享受很高的年俸。1854 年起定居慕尼黑,并与著名作家弗兰茨·库格勒 的女儿结婚,过着优裕的生在慕尼黑,他与著名作家库尔茨、凯勒、施托姆、 冯达诺等保持友谊和书信来往。这时,以盖伯尔为首的一批文人学者组成“慕 尼黑诗社”,定期讨论文学艺术问题,朗诵自己的作品。海泽参加这一团体 的活动,并很快成为该团体的首领和作品最多、影响最大的作家之一。1855 年至 1895 年,他总共发表中短篇小说集 20 卷,收入 100 多篇作品。他力图 保持传统的艺术价值,使之免受政治激进主义、功利主义和现实主义的侵蚀。 他的作品倾向于理想化,不愿描写人生的黑暗面,并愤怒地谴责当时正在兴
起的自然主义倾向。 他最重要的中短篇小说有《犟妹子》(1855)、《特雷庇姑娘》(1858)、
《母亲的肖像》(1859)、《安德烈亚·德尔芬》(1859)、《安妮娜》(1860)、
《麦尔林》(1892)等。除此之外,他还创作了不少诗歌和长篇小说。1872 年出版了《诗集》,其中一些诗篇被著名作曲家舒曼、勃拉姆斯和沃尔夫等 谱写成歌曲。他的长篇小说有《世界的孩子们》(1872)、《在天堂》(1875)、
《反潮流》(1904)、《维纳斯的诞生》(1909)、《众峰之上》(1895)

等。此外,他还写了不少戏剧,如《科尔贝格》(1865)、《哈德良》(1865) 等,但多不成功。在从事文学创作的同时,海泽还潜心于文学研究工作,写 了许多论小说创作技巧以及关于歌德、施托姆、格里尔帕策作品的论文。此 外,他又是一位卓有成效的翻译家,译了许多意大利和西班牙的优秀诗歌。 由于他全面的才能,他被称之为“缪斯的宠儿”。
  1910 年,瑞典学院因“他作为抒情诗人、剧作家、长篇小说家和闻名世 界的中短篇小说家,在长期创作生涯中所显示的渗透着理想的非凡的艺术才 能”授予他当年的诺贝尔文学奖。当时他已 80 高龄,未能参加授奖仪式。4 年后,即 1914 年 4 月 2 日,海泽在慕尼黑去世。
(章国锋)

1911 年 莫里斯·梅特林克

  莫里斯·梅特林克(1862—1949),比利时剧作家、诗人,散文家,用 法文写作。他生于根特市,中学毕业后学习法律,当过短时期的律师。1886 年去巴黎逗留 7 个月,结识了法国象征派诗人。1889 年发表诗集《暖房》, 描绘梦幻和瞬息即逝的感觉。同年他的剧本《马莱娜公主》问世,引起注意。 梅特林克是象征主义戏剧的代表作家。早期作品充满神秘、悲观的色彩, 表现死亡的无从避免、命运的不可违抗。独幕剧《闯入者》(1890)描绘一 家人在阴暗的客厅里守护着隔壁房间的女病人,他们越来越忐忑不安地等待 着一个不速之客的光临。瞎眼的祖父最先感到死神的闯入,这时门突然打开, 护士来通报:那个女人死了。同年发表的《群盲》表现 12 个瞎子——6 男 6 女——陷入莽莽的原始森林之中,曾经引导过他们的教士已经死了,可他们 还在痴心等待着他来搭救。另一出短剧《室内》(1895)表现一家人安乐相 聚,殊不知小女儿已在外淹死,人们正来向他们报告这个噩耗,作品突出地 宣扬了厄运的不可避免。以上 3 个剧本和他的早期名剧《佩列阿斯与梅丽桑 德》(1892)相继搬上国际舞台后,当时的剧坛为之面貌一新。其他剧本还 有《七公主》(1891)、《阿拉丁和帕洛密德》(1894)、《丹达吉勒之死》
(1895)。此外,梅特林克还于(1894)年发表了抒情诗集《十二首歌》(1900
年补充成《十五首歌》)。
  1895 年,梅特林克结识了法国女演员乔热特·勒布朗,她后来成为他的 妻子,演出他的一些剧本。1896 年起,梅特林克离开比利时,移居至法国巴 黎等地。这一年他发表的散文集《卑微者的财宝》是他第一阶段思想的总结。 他试图从悲观主义中挣脱出来,研究生命的奥秘,思索道德的价值。这种努 力从他的剧本《阿格拉凡和赛莉塞特》(1896)中也显露出来,他赞扬了赛 莉塞特在爱情问题上自我牺牲的精神,同时也肯定了阿格拉凡有追求幸福的 权利。接着,梅特林克又写了一系列散文集,如《明智和命运》(1898)、
《蜜蜂的生活》(1901)、《埋没的寺院》(1902)、《双重的花园》(1904)、
《花的智慧》(1907)、《死亡》(1903)等。这些文章写得十分细致、生 动。他不仅探讨人的命运,而且用唯灵论的观点研究一切生命的命运。他用 泛神论的思想对抗天主教,用蜜蜂、蚂蚁等昆虫的集体生活来批判资本主义 社会中的个人主义。虽然他的思想有所发展,但仍然没有脱离唯心主义。这

个时期梅持林克发表了几部重要的剧本:《阿里亚娜与蓝胡子》(1902)、
《莫纳·瓦娜》(1902)、《乔赛尔》(1903)、《青鸟》(1909),就其 构思来说同他早期的戏剧有较大的区别。这些新作力图解答道德和人生观的 问题,表现了他逐渐形成的哲理观点。
  1911 年,梅特林克获得诺贝尔文学奖,授奖的理由是“赞赏他多方面的 文学活动,尤其是他的著作具有丰富的想像和诗意的幻想等特色。这些作品 有时以童话的形式显示出一种深邃的灵感,同时又以一种神妙的手法打动读 者的感情,激发读者的想像”。
  第一次世界大战期间,梅特林克在意大利等地企图为他被侵犯的祖国效 劳,创作了反对德国占领的剧本《斯蒂尔蒙德市长》(1919)。战后他又写 了一些散文集,如《大秘密》(1921)、《白蚁的生活》(1927)、《蚂蚁 的生活》(1930)等。还发表了几个剧本,其中包括《圣安东尼显灵记》(1919), 这是一出以鞭挞道德败坏的资产者为题材的短小精悍的讽刺剧。
  1932 年,比利时国王封梅特林克为伯爵。二次大战期间,梅特林克流亡 到美国。1947 年返回欧洲,两年后在法国尼斯病逝。
(金志平)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-4 01:50 | 显示全部楼层
1912 年 格哈德·豪普特曼

  格哈德·豪普特曼(1862—1946),德国作家,生于西里西亚一旅店主 家庭。1880 年在布雷斯劳艺术学院学习雕塑,1882 年到那拿大学读历史、哲 学和艺术史,1884 年入德累斯顿艺术学院学习绘画,并在柏林大学进修历史 和戏剧艺术。1885 年同富有的玛丽·蒂内曼结婚后,定居柏林近郊的埃克纳, 同自然主义文学团体“通过”来往,开始了文学创作。1887 年他写出了小说
《狂欢节》和《铁路看道工》。“社会剧”《日出之前》(1889)也是在埃
克纳写成的。这部德国自然主义的代表作使他一举成名,接着他又写了自然 主义的“家庭悲剧”《和平节》(1890)。以后,他创作了一系列剧本,重 要的有悲剧《寂寞的人们》(1891)、反映 1844 年西里西亚织工起义的悲剧
《织工》(1892)、社会喜剧《獭皮》(1893)、童话剧《汉纳蕾升天记》
(1894)、历史剧《弗格里安·盖耶尔》(1896)、童话剧《沉钟》(1897)、 命运悲剧《车夫亨舍尔》(1899)和《罗莎·贝恩特》(1903)、童话剧《琶 琶在跳舞》(1966)、悲喜剧《老鼠》(1910)等。1912 年豪普特曼荣获诺 贝尔文学奖。
  第一次世界大战爆发后,豪普特曼受沙文主义和军国主义影响,对战争 性质一度认识不清,后来战争中民族大屠杀的事实使他醒悟,战后拥护魏玛 共和国。纳粹时期,豪普特曼留在德国,蛰居在西里西亚的阿克内滕道夫(于
1901 年从柏林埃克纳迁去)家里写回忆录,他反对军国主义和民族主义,捍 卫人道主义和民主思想。1932 年他写了悲剧《日落之前》。晚期他创作了以 古希腊罗马神话为题材的《阿特里登四部曲》(1941—1948)。二次大战以 后,豪普特曼应邀打算参加德国的复兴工作,并准备从阿克内滕道夫迁往柏 林,不幸于 1946 年 6 月 6 日逝世,遗体于 7 月 28 日安葬在希登湖畔。
豪晋特曼是德国自然主义的主要代表,但他也写了一些现实主义、象征

主义和浪漫主义的作品。除了剧本,他还写有诗歌和小说。
(韩耀成)

1913 年 罗宾德拉纳特·泰戈尔

  罗宾德拉纳特·泰戈尔(1861—1941),印度近代杰出诗人、作家、艺 术家、社会活动家。1861 年 5 月 7 日出生在西孟加拉邦加尔各答一商人兼地 主家庭。祖父是最早访问过英国的印度人士之一,父亲是著名的哲学家和宗 教改革者。泰戈尔在 14 个子女中排行最小,哥哥姐姐当中,有哲学家、青乐 家、戏剧家、小说家、爱国志士等。其家庭是加尔各答知识界的中心,家庭 成员几乎都参加了当时的宗教改革运动、民主主义运动和文学革命运动。泰 戈尔虽多次入校学习,还曾到伦敦大学深造,但始终未在学校里完成正规教 育。他丰富的科学、历史知识、深厚的文学功底,得自于家庭熏陶、客观环 境的影响与个人的不懈努力。泰戈尔从童年时代即开始写作,14 岁时发表了 爱国诗篇《献给印度教庙会》(1875),20 岁时出版第一部诗集《黄昏之歌》
(1881),受到老作家般金·钱德拉·查特吉的赞赏。泰戈尔是一位作品极
为丰富的作家。他一生共写了 50 多部诗集,12 部中、长篇小说,20 多个剧 本,以及诸多回忆录、游记、随笔、书信及有关文学、语言、教育、政治、 哲学、宗教和社会科学等方面的论文与专著,此外还有大量的音乐绘画作品。 诗歌方面的重要作品有《金帆船》(1894)、《故事诗集》(1900)、《吉 檀迦利》(1912)、《新月集》(1913)、《园丁集》(1913)、《飞鸟集》
(1916)、《生辰集》(1941)等。小说方面的重要作品有长篇小说《沉船》
(1906)、《戈拉》(1910);中篇小说《四个人》(1916);短篇小说《弃 绝》(1892)、《摩诃摩耶》(1892)、《喀布尔人》(1892)等。戏剧方 面的重要作品有《红夹竹桃》(1926)等。
泰戈尔是一位伟大的人道主义者,爱国主义者。他同情苦难深重的印度
农民;他热爱祖国,热爱古老的民族文化,亲自创办学校,进行民族传统教 育,并投身于印度民族解放运动之中,在暗夜中行路,苦苦探索着印度民族 的出路;他具有开放型的眼光,不排斥对西方文化的学习与借鉴。其创作多 取材于印度现实生活,反映出印度人民在殖民主义、封建制度、愚昧落后思 想的重重压迫下的悲惨命运,描绘出在新思想的冲击下印度社会的变化及新 一代的觉醒,同时也记载着他个人的精神探索历程。在创作技巧上,他既吸 收民族文学的营养,又借鉴西方文化的优点,艺术成就颇高。特别是他的诗 歌格调清新、诗句秀丽、想像奇特、韵律优美、抒情气息浓郁,同时又饱含 深邃的哲学与宗教思想、社会与人生理想,扣动着读者的心弦。某些诗作, 因受到《吠陀》与《奥义书》中宗教思想的影响而显得神秘,但仍具独特的 艺术神韵。他为印度近代文学做出了开拓性贡献,于 1913 年获诺贝尔文学 奖,是获该奖的第一位东方作家。
  泰戈尔是中国人民的密友,曾于 1924 年访问中国。其诗风对中国现代文 学产生过重大影响,启迪了郭沫若、徐志摩、谢冰心等一代文豪,其中许多 作品多次被译成中文。
(钟志清)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-4 01:52 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-4 01:53 | 显示全部楼层
兰波(Arthur Rimbaud)诗选



兰波(1854-1891),15岁就擅长写作拉丁文诗歌,掌握了法国古典诗歌的传统格律。从16岁(1870)起,他常常外出流浪,和比他年长10岁的诗人魏尔兰关系亲密,但后来发生冲突,魏尔兰甚至开枪打伤了兰波。现存的兰波的诗有140首左右,主要在16至19岁期间所写。在兰波早期的诗中可以看出帕尔纳斯派的影响,后期诗作加强了象征主义色彩。主要诗集有《地狱的一季》、《灵光集》。

黎明  醉舟  元音  黄昏  奥菲利娅  群鸦  牧神的头  乌鸦  童年  幽谷睡者  晨思  晚祷(幻想)  橱柜  语言炼金术  清晨  永别  


--------------------------------------------------------------------------------


黎明

我吻抱夏晨的黎明。

宫殿前的一切依然静寂,流水止息。绿荫尚未在林路中消失,我走过,唤醒一阵阵
生动而温馨的气息,宝石般的睛瞳睁开[1],轻翅无声地飞起[2]。

第一个相遇,在晨曦洒落的幽径上,一朵花告诉了我它的名字。

我朝金色的瀑布[3]一笑,她的散发飘过松杉林:自那银白的顶端[4]我认出了女神。

于是我一层层揭开轻纱[5],在小路上我挥动双臂。在平原上,我向雄鸡举告了她。
在都市里,她在教堂的钟塔与穹顶间逃匿,乞丐般飞跑在大理石的岸上[6]。我追逐
着她。

在路上,在月桂树边,我以层层轻纱将她环抱,隐约地感觉到她无限的玉体[7],黎
明和孩子[8]一起倒在丛中。

醒来,已是正午。

[1]les pierreries regardèrent: 动物的眼睛
[2]les ailes: 鸟类/夜的翅膀
[3]wasserfall: 德文“瀑布”, 女神的长发
[4]cime argentée: 女神的身影
[5]voiles: 从黑夜身上赢得的分分秒秒
[6]la grand'ville...les quais de marbre: 暗指威尼斯
[7]immense corps: 绝对性和真实性
[8]enfant: “我”的双重身份

(诗阳 译于1995.10.24.虎镇 10.26修订)



--------------------------------------------------------------------------------


醉舟

当我顺着无情河水只有流淌,
我感到纤夫已不再控制我的航向。
吵吵嚷嚷的红种人把他们捉去,
剥光了当靶子,钉在五彩桩上。

所有这些水手的命运,我不管它,
我只装运佛兰芒小麦、英国棉花。
当纤夫们的哭叫和喧闹消散,
河水让我随意漂流,无牵无挂。

我跑了一冬,不理会潮水汹涌,
比玩的入迷的小孩还要耳聋。
只见半岛们纷纷挣脱了缆绳,
好象得意洋洋的一窝蜂。

风暴祝福我在大海上苏醒,
我舞蹈着,比瓶塞子还轻,
在海浪--死者永恒的摇床上
一连十夜,不留恋信号灯的傻眼睛。

绿水渗透了我的杉木船壳,--
清甜赛过孩子贪吃的酸苹果,
洗去了蓝的酒迹和呕吐的污迹,
冲掉了我的铁锚、我的舵。

从此,我就沉浸于大海的诗--
海呀,泡满了星星,犹如乳汁;
我饱餐青光翠色,其中有时漂过
一具惨白的、沉思而沉醉的浮尸。

这一片青蓝和荒诞、以及白日之火
辉映下的缓慢节奏,转眼被染了色--
橙红的爱的霉斑在发酵、在发苦,
比酒精更强烈,比竖琴更辽阔。

我熟悉在电光下开裂的天空,
狂浪、激流、龙卷风;我熟悉黄昏
和象一群白鸽般振奋的黎明,
我还见过人们只能幻想的奇景!

我见过夕阳,被神秘的恐怖染黑,
闪耀着长长的紫色的凝辉,
照着海浪向远方滚去的微颤,
象照着古代戏剧里的合唱队!

我梦见绿的夜,在眩目的白雪中
一个吻缓缓地涨上大海的眼睛,
闻所未闻的液汁的循环,
磷光歌唱家的黄与蓝的觉醒!

我曾一连几个月把长浪追赶,
它冲击礁石,恰象疯狂的牛圈,
怎能设想玛丽亚们光明的脚
能驯服这哮喘的海洋的嘴脸!

我撞上了不可思议的佛洛里达,
那儿豹长着人皮,豹眼混杂于奇花,
那儿虹霓绷得紧紧,象根根缰绳
套着海平面下海蓝色的群马!

我见过发酵的沼泽,那捕鱼篓--
芦苇丛中沉睡着腐烂的巨兽;
风平浪静中骤然大水倾泻,
一片远景象瀑布般注入涡流!

我见过冰川、银太阳、火炭的天色,
珍珠浪、棕色的海底的搁浅险恶莫测,
那儿扭曲的树皮发出黑色的香味,
从树上落下被臭虫啮咬的巨蛇!

我真想给孩子们看看碧浪中的剑鱼--
那些金灿灿的鱼,会唱歌的鱼;
花的泡沫祝福我无锚而漂流,
语言难以形容的清风为我添翼。

大海--环球各带的疲劳的受难者
常用它的呜咽温柔地摇我入梦,
它向我举起暗的花束,透着黄的孔,
我就象女性似的跪下,静止不动……

象一座浮岛满载金黄眼珠的鸟,
我摇晃这一船鸟粪、一船喧闹。
我航行,而从我水中的缆绳间,
浮尸们常倒退着漂进来小睡一觉!……

我是失踪的船,缠在大海的青丝里,
还是被风卷上飞鸟达不到的太虚?
不论铁甲舰或汉萨同盟的帆船,
休想把我海水灌醉的骨架钓起。

我只有荡漾,冒着烟,让紫雾导航,
我钻破淡红色的天墙,这墙上
长着太阳的苔藓、穹苍的涕泪,--
这对于真正的诗人是精美的果酱。

我奔驰,满身披着电光的月牙,
护送我这疯木板的是黑压压的海马;
当七月用棍棒把青天打垮,
一个个灼热的漏斗在空中挂!

我全身哆嗦,远隔百里就能听得
那发情的河马、咆哮的漩涡,
我永远纺织那静止的蔚蓝,
我怀念着欧罗巴古老的城垛!

我见过星星的群岛!在那里,
狂乱的天门向航行者开启:
“你是否就睡在这无底深夜里--
啊,百万金鸟?啊,未来的活力?”

可是我不再哭了!晨光如此可哀,
整个太阳都苦,整个月亮都坏。
辛辣的爱使我充满醉的昏沉,
啊,愿我龙骨断裂!愿我葬身大海!

如果我想望欧洲的水,我只想望
马路上黑而冷的小水潭,到傍晚,
一个满心悲伤的小孩蹲在水边,
放一只脆弱得象蝴蝶般的小船。

波浪啊,我浸透了你的颓丧疲惫,
再不能把运棉轮船的航迹追随,
从此不在傲慢的彩色旗下穿行,
也不在趸船可怕的眼睛下划水!

飞白 译

《醉舟》写于1871年夏,此时的兰波正在酝酿他的“通灵”说。兰波所谓的
通灵,指的是一种超人的本领,既能看到、听到、感到凡人看不到、听不
到、感不到的东西。他认为杰出的诗人都应该是通灵者,只有通灵的诗人
才能达到“未知”的境界,写出真正的诗篇。而要通灵,就必须打乱自己的
感觉系统,“长期、巨大、有步骤地使全部感官错位”。为此,要用烈酒和
大麻来麻痹感官,在幻觉和梦呓造成的错乱中接近冥冥的真实。



--------------------------------------------------------------------------------


元音

A黑、E白、I红、U绿、O蓝:元音们,
有一天我要泄露你们隐秘的起源:
A,苍蝇身上的毛茸茸的黑背心,
围着恶臭嗡嗡旋转,阴暗的海湾;

E,雾气和帐幕的纯真,冰川的傲峰,
白的帝王,繁星似的小白花在微颤;
I,殷红的吐出的血,美丽的朱唇边
在怒火中或忏悔的醉态中的笑容;

U,碧海的周期和神秘的振幅,
布满牲畜的牧场的和平,那炼金术
刻在勤奋的额上皱纹中的和平;

O,至上的号角,充满奇异刺耳的音波,
天体和天使们穿越其间的静默:
噢,奥美加,她明亮的紫色的眼睛!

飞白 译

《元音》是一首怪诗,长期以来,人们费尽心机,研究探讨其创作动机,
考证论述其字母、颜色的来源、意义以及它们之间的关系,但仁者见仁,
智者见智,至今还众说纷坛。兰波在《元音》中通过具体可感的描绘,
把形状、色彩、味道、音响和运动等要素交织起来,力图“创造出一种足
以适应各种官能的诗歌语言”。五个元音字母不但各具颜色,而且还带有
音响、气味和动作,同时作用于人们的视觉、嗅觉、听觉和感觉。



--------------------------------------------------------------------------------


黄昏

夏日蓝色的黄昏里,我将走上幽径,
不顾麦茎刺肤,漫步地踏青;
感受那沁凉渗入脚心,我梦幻……
长风啊,轻拂我的头顶。

我将什么也不说,什么也不动;
无边的爱却自灵魂深处泛滥。
好像波西米亚人,我将走向大自然,
欢愉啊,恰似跟女人同在一般。

(程抱一 译)



--------------------------------------------------------------------------------


奥菲利娅

1

在繁星沉睡的宁静而黝黑的的水面上
白色的奥菲利娅漂浮着象一朵大百合花,
躺在她修长的纱巾里极缓地漂游……
--远远林中传来猎人的号角。

已有一千多年了,忧郁的奥菲利娅
如白色幽灵淌过这黑色长河;
已有一千多年,她温柔的疯狂
在晚风中低吟她的情歌。

微风吻着她的乳房,把她的长纱巾
散成花冠,水波软软地把它晃动;
轻颤的柳条在她肩头垂泣,
芦苇倾泻在她梦幻般的宽阔天庭上。

折断的柳条围绕她长吁短叹;
她有惊醒昏睡的桤木上的鸟巢,
里面逸出一阵翅膀的轻颤:
--金子般的星辰落下一支神秘的歌。

2

苍白的奥菲利娅呵,雪一般美!
是啊,孩子,你葬身在卷动的河水中
--是因为从挪威高峰上降临的长风
曾对你低声说起严酷的自由;

是因为一阵风卷曲了你的长发,
给你梦幻的灵魂送来奇异的声音;
是因为在树的呻吟,夜的叹息中
你的心听见大自然在歌唱;

是因为疯狂的海滔声,象巨大的喘息,
撕碎了你过分缠绵温柔的孩儿般的心胸;
是因为一个四月的早晨,一个苍白的美骑士
一个可怜的疯子,默默坐在你的膝边!

天堂!爱情!自由!多美的梦,可怜的疯女郎!
你溶化于它,如同雪溶化于火,
你伟大的视觉哽住了你的话语,
可怕的无限惊呆了你的蓝色眼睛!

3

诗人说,在夜晚的星光中
你来寻找你摘下的花儿吧,
还说他看见白色的奥菲利娅
躺在她的长纱巾中漂浮,象一朵大百合花。


飞白 译



--------------------------------------------------------------------------------


群鸦

主啊,当牧场上寒气萧森 在罗列着古老十字架的路上
当荒村中,悠长的三祷经 在沟渠上,在洼地上
在花草凋残的 一会儿散开一会儿集合
原野上寂静无声
愉快的群鸦 在昔日的死者所长眠的
在广阔的天空中布阵 法兰西原野上,你们,在这冬天
成百累千地回翔盘旋
寒风袭击着你们的窝巢 使行人有无穷的感慨?
这奇美的军队发着凄厉的叫声 啊,全身丧服的乌鸦
你们沿着黄浊的江流 你们是义务的助哀人



--------------------------------------------------------------------------------


牧神的头

在树丛这镀着金斑的绿色宝匣中,
在树丛这开着绚烂花朵的朦胧中,
睡着那甜蜜的吻,
突然 那活泼打乱一片锦绣,

惊愕的牧神抬起眼睛,
皓齿间叼着红色的花卉,
他那陈年老酒般鲜亮的嘴唇,
在树枝间发出笑声。

他逃走了——就像一只松鼠——
他的笑还在每片树叶上颤动,
一只灰雀飞来惊扰了
树林中正在沉思的金色的吻。


葛雷、梁栋 译



--------------------------------------------------------------------------------


乌鸦

当寒冷笼罩草地,
沮丧的村落里
悠长的钟声静寂……
在萧索的自然界,
老天爷,您从长空降下
这翩翩可爱的乌鸦。

冷风像厉声呐喊的奇异军旅,
袭击你们的窝巢,
你们沿着黄流滚滚的江河,
在竖着十字架的大路上,
在沟壕和穴窟上,
散开吧,聚拢吧!

在躺着新战死者的
法兰西隆冬的原野,
你们成千上万地盘旋,
为着引起每个行人的思考!

来做这种使命的呐喊者吧,
啊,我们穿着丧服的黑乌!
然而,天空的圣者,
让五月的歌莺
在栎树高处
在那消失在茫茫暮色的桅杆上,
给那些人们做伴,
一败涂地的战争
将他们交付给了
树林深处的衰草。

葛雷、梁栋 译



--------------------------------------------------------------------------------


童年



这个黄毛黑眼睛的宠儿,没有父母,没有家园,比
墨西哥与佛拉芒人的传说更高贵,他的领地是青青野草,
悠悠碧天,他在海滩上奔跑,无船的波浪曾以凶悍的希
腊人、斯拉夫人和克尔特人的名义为海滩命名。
来到森林边缘,——梦中的花朵“叮当”闪亮,——
橘色嘴唇的姑娘,跪在浸润牧场的洪水之中,彩虹,花
草和大海在她身上投下阴影,绐她赤裸的身体披上青衣。
女人们在海滩上闲逛,女孩们和身材高大的姑娘在
青灰的泡沫间黝黑放光,宝石散落在解冻的花园与丛林
的沃土之上,——年轻的母亲和大姐姐们眼含朝圣者的
目光,苏丹王后和雍荣华贵的公主们步履翩跹,还有外
国小姑娘和含着淡淡哀愁的女人。
多烦愁,满眼尽是“亲近的身体”和“亲切的心”!



是她,玫瑰丛中死去的女孩。——已故的年轻妈妈
走下台阶。——表弟的四轮马车在沙地里吱吱作响。——
小弟弟——(他在印度!)在那里,面对夕阳,站在开
满石竹花的牧场上。——而老人们,已埋在紫罗兰盛开
的城墙下。
蜂群般的落叶围绕着将军的故居。他们正在南方。
——沿着红色的道路,人们来到空空的客栈。城堡已出
售;百叶窗松散、凌乱。——神甫想必已拿走了教堂的
钥匙。——公园四周,守卫的住所已空无一人,篱笆高
耸,只见颤动的树尖。况且里面也没什么景致。
草原延伸到没有公鸡,没有铁砧的乡村。拉开闸门。
噢!基督受难的荒野,沙漠上的磨坊,群岛与草垛!

神奇的花朵嗡嗡作响,斜坡摇晃。传说中的野兽优
雅地游走。乌云堆积在热泪汇聚的永恒海空。



林中有一只鸟,它的歌声使你驻足,使你脸红。

有一口钟从不鸣响。

有一片沼泽藏着白野兽的洞。

有一座教堂沉落又升起一片湖泊。

有一辆被弃的小车披着饰带,顺着林间小路滑落。

有一群装扮好的小演员穿过丛林边缘的大路。

有一个结局:当你饥渴,便有人将你驱逐。



我是那圣徒,在空地上祈祷——就像温顺的动物埋
头吃草,直到巴勒斯坦海滨。

我是那智者,坐在阴暗的椅子上。树枝和雨点,投
在书房的窗上。

我是那行旅者,走在密林间的大路上;水闸的喧哗,
覆盖了我的脚步。我长久地凝望着落日倾泻的忧郁金流。

我会是一个弃儿,被抛在茫茫沧海的堤岸;或是一
位赶车的小马夫,额头碰到苍天。

小路崎岖,山岗覆盖着灌木。空气凝固。飞鸟与清
泉远在天边!再往前走,想必就到了世界尽头。



最终,租给我一间坟墓吧,用石灰涂白,镶一道凸
出的水泥线,——深藏地下。

我静伏案前,灯光映照着我痴痴重读的报纸和乏味
的书籍。

我的地下沙龙的头顶有一片辽阔的间距,房屋像植
物一样生长,雾锁重楼。污泥黑红,魔幻的城市,无尽
的夜色!
低处滴水,四周惟有土地的厚重。或许是天渊、火
井?或许是月亮与彗星,海洋和神话在此相逢?
苦涩之时,我想象着蓝宝石与金属球。我是沉默的
主人。为什么在苍穹的一角,会出现一扇灰白的窗口?

王以培译



--------------------------------------------------------------------------------


幽谷睡者

这是一个绿色的山穴,
欢唱的小河把银色的褴褛挂在草尖,
阳光在傲岸的山头闪烁,
这是一个泛着青苔的空谷。

一位年轻的士兵,张着嘴,光着头,
脖颈沐浴在蓝色芥草的新绿之中,
他躺在草丛中披着赤裸的长天,
在阳光垂泪的绿色大床上,面色苍白地睡去。

他双脚伸进菖兰花中,睡去了。
微笑得象个患病的娇童,他感到了寒冷,
于是大自然用温暖的怀抱摇着他。

芳香不能再使他的鼻孔抖动,
他安详地睡在阳光下,用手捂着心窝,
右肋上有两个红色的弹洞。



--------------------------------------------------------------------------------


晨思

夏日,凌晨四点,
爱情的睡眠正酣,
树林中的黎明
散发着节日之夜的气息。

而在那开阔的工地上,
迎着赫斯佩里得斯的太阳,
木工们已经卷起袖子
开始晃动。

在苔藓的荒漠中,
他们默默地制作棺木。
其中城市的珍宝,
将在虚拟的天空下发笑。

啊?为了这些美好的工人们,
巴比伦国王的臣民,
维纳斯!暂时放开这些情人,
他们的灵魂戴着花冠。

噢,牧羊人的女王!
快给工人们送去烈酒,
愿他们的力量平息,
以等待正午大海的沐浴。

王以培译



--------------------------------------------------------------------------------


晚祷(幻想)

我坐着,像一位天使落在理发师手中,
手握一只带凹槽的大杯子,
弯腰垂头,叼着冈比埃烟斗,
吹着那掠过无形征帆的习习凉风。

就像旧鸽棚里热腾腾的鸽粪,
缤纷的梦想将我轻轻灼伤:
随后我那忧郁的心,像一块斑驳的废木,
滴着落花的阴影与年轻的金黄。

仔细地吞下我的梦想,
一气狂饮三四十杯,我又回转身来,
静思默想,敞尽心头尖刻的欲望:

就像主宰小到海索草大到雪松的万物之主,
我温柔地撒尿,朝着棕色的天空,
又高又远,并得到硕大的向日葵的赞同。
              王以培译



--------------------------------------------------------------------------------


橱柜

这是一个雕花的大橱,阴暗的橡木,
十分古老,一副老奶奶的面孔;
橱门打开,一股陈酒与醉人的芳香,
便从阴影之中溢出来。

橱柜里装满杂乱的古董,
香香的黄手绢,女人和孩子的围兜,
枯萎的旧花边,
祖母的头巾,上面印着奇异的飞禽走兽。

里面还有各种各样的徽章,
白色、栗色的发绺,干花和肖像,
芳香混合着水果的香味。

——噢,古老的橱柜,你了解许多故事,
当乌黑的大门“吱吱”打开,
你就将那一段段往事娓娓道来。
                   1870年10月
              王以培译



--------------------------------------------------------------------------------


语言炼金术

    关于我。我的种种疯狂之中一种疯狂的故事。
    很久以来,我自诩主宰了一切可能存在的风景,我
认为绘画和现代诗如此驰名原也十分无谓。
    我喜爱愚拙的绘画,挂帘,装饰品,街头卖艺人的
小布景,招牌,民间彩画;我喜欢过时的旧文学,教会
的拉丁文,不带拼写文字的色情书,描写我们老祖宗的
小说,仙女故事,儿童看的小书,古老的歌剧,无谓的
小曲,朴素的诗词。
    我总是在做梦,梦到十字军远征,不涉及他人的冒
险旅行,梦到那没有历史的共和国,被镇压下去的宗教
战争,风俗大变革,种族大迁徙,大陆移位,对这一切
荒妙神奇,我都信而不疑。
    我发明了母音字母约色彩!——A黑,E白,I红,O
蓝,U绿——我规定了每一个字音的形式和变化,不是吹
嘘,找认为我利用本能的节奏还发明了一整套诗的语言,
这种诗的语言迟早有一天可直接诉诸感官意识。至于如
何表达,我还有所保留。
    首先,这是一种学习。我写出了静寂无声,写出了
黑夜,不可表达的我已经作出记录,对于晕眩惑乱我也
给以固定。
                 王道乾译



--------------------------------------------------------------------------------


清晨

    我难道没有一次英勇、美好而又虚幻的青春,幸运
地写在金页片上?出于怎样的疯狂、怎样的错误,现实
中我才如此虚弱?你们说野兽因悲伤而抽泣,病人绝望,
死者被梦魔折磨,那么,请你们也讲讲我的沉沦与昏睡
的缘由吧。我再也无法说清自己,就像乞丐无从解释他
们念诵的《天主经》、《圣母经》,我连话也不会说了!
    不过今天,我和地狱的缘份已尽。那确曾是一座地
狱;古老的地狱,人子打开了它的大门。
    同样的沙漠,同样的夜,我又在银色的星辉下睁开
疲惫的双眼,而生命的主、朝拜初生耶稣的三博士,心
灵与思想依然无动于衷。我们何时才能在沙滩与群峰之
上,向着新的劳动、新的智慧致敬!为暴君、魔鬼的逃
亡,迷信的终结而欢呼——成为最初的使者——迎接人
间的圣诞!
    天国之歌,人民的脚步!奴隶们,我们从不诅咒生
活。
              王以培译



--------------------------------------------------------------------------------


永别

    已经是深秋!——何必惋惜永恒的阳光,既然我们
立誓要找到神圣之光——远远离开那死于季节嬗替的人。
    秋天。我们的航船在静止的雾霭中转向苦难之港,
朝着沾染了火与污秽的大空下的都城驶去,啊!衣衫槛
褛,雨水浸坏的面色,喝得烂醉,把我钉死在十字架上
的千万种情爱!这吞食无数灵魂、无数尸体的鬼女王,
她决不肯就此罢休,而且亿万死去的灵魂还要接受审判!
我看见我的皮肉被污泥浊水和黑热病侵蚀蹂躏,头发、
腋下生满蛆虫,心里还有大蛆虫辗转蠕动,我躺在不辨
年龄,已无知觉的不相识的人中间……我也许就死在这
里了……可怕的景象!我憎恨贫穷。
    我怕严寒的冬日,因为那是需要安全舒适的季节!
    ——有时我看到一望无际的海滩上空布满洁白如雪、
欢欣鼓舞的国度。一艘金色的大船,在我上空有彩旗迎
风摇曳。我创造了应有尽有的节日,应有尽有的胜利,
应有尽有的戏剧。我还试图发明新的花卉,新的星辰,
新的肉体,新的语言。我自信已经取得超自然的法力。
怎么!我必须把我的想象和我的记忆深深埋葬。艺术家
和说故事人应得的光荣已经被剥夺!
    我呀!我呀,我说我是占星术士或者天使,伦理道
义一律免除,我还是带着有待于求索的义务,有待于拥
抱的坎坷不平的现实,回归土地吧!农民!
    我受骗了,上当了?仁慈对于我是否也是死亡的姐
妹?
    最后,因为我是靠谎言养育而生,我请求宽恕。好
了,好了。
    什么伸出友谊之手?到哪里去寻求援救?
                 王道乾译



--------------------------------------------------------------------------------
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-4 01:55 | 显示全部楼层
拉马丁



阿尔封斯·德·拉马丁(1790-1869)法国十九世纪第—位浪漫派抒情诗人。1811年秋漂泊意大利,在那不勒斯认识了一个叫格拉齐拉的姑娘,后来为她写了一部小说《格拉齐拉》。1816年秋,他在法国东南都温泉区疗养,认识了一位老科学家的年轻妻子,两人相恋。她次年的病故给他带来懊丧的回忆,写下了许多悲叹爱情、时光、生命消逝的诗篇,后结集为《沉思集》,1820年发表后获得上流社会的热烈欢迎而一举成名。他还著有诗集《新沉思集》、《诗与宗教和谐集》,小说《一个女仆的故事》、《圣普安的石匠》等。拉马丁长于抒情,诗歌语言朴素,节奏鲜明,但情调低沉、悲观。他认为诗是心灵的语官,是感情充溢时的自然流露。代表作《沉思集》给人以轻灵。飘逸、朦胧和凄凉的感,觉着重抒发内心深切的感受。

湖①  谷  纪念册上的题诗  


--------------------------------------------------------------------------------


湖①

难道就这样永远被催向新的边岸,
在这永恒之夜里漂逝着永不回头?
难道我们永远在光阴之海里行船,
  就不能有一日抛锚暂驻?

湖呵!一年还没有完成四时的运转,
她原该同来探望这片亲切的湖波,
看呵!只有我一人来坐在石上、波前,
  这石呵,你也曾见她坐过。

那时你也就这样鸣吼在深岩之下,
也就这样冲击着它那皱裂的胸腰,
也就这样被风儿吹起你波浪之花,
  直溅上她那可爱的双脚。

有一夜,还记得吗?我俩悄悄地荡桨,
波之上,晴空之下,听不到别的声音,
只远远地能听到荡舟人举棹悠扬,
  拍着你的微波,和谐相应。

忽然有一种妙音,人间世从未曾有,
引起了回声反射,惊破湖岸的沉酣;
湖水凝神静听着,我那心爱的歌喉
  迸发出这样的一番咏叹:

“光阴呵,停止飞行!你呵,作美的良宵,
  也停住,莫象水一般直淌!
这瞬息的妙味呵,让我们仔细领略,
  领略这一生最好的时光!

“世间尽有不幸者,他们在向你呼求,
  你流罢,请专为他们流逝;
招他们刻骨愁思连生命一齐带走;
  至于幸福者,请度外置之。

“然而我徒然祈请也难延片刻时间,
  光阴正在背着我而逃跑;
我对这夜说:‘慢点!’而那晨曦的光线
  眼见着就要驱散这良宵。

“因此,爱呵,快爱呵:这点易逝的韶光,
  我们要赶快地尽情享受!
光阴既浑无际涯,人也无停泊之港,
  它长逝,我们也过而不留。”

你,妒人的光阴呵!这样酣醉的时刻,
爱情为我们斟着满杯幸福的琼浆,
怎么能离远我们飞去了,无可奈何,
  速度和苦难的日子一样?

怎么!就不能至少留下它一点痕迹?
怎么!永远消逝了?怎么!消逝得净光?
是那光阴给予的,现在又被它收回,
  再没有还给我们的希望?

永恒呵!空虚!过去!——无底的幽深黑暗
你们把这些时日吞噬去有何用途?
说呀:你们夺去的那种无上的沉酣
  可有再还给我们的时候?

湖呵!阴暗的森林!洞呵!无言的岩石!
你们受光阴矜惜,或者能恢复春期,
美丽的大自然呵,那一宵燕婉良时,
  你至少要留下它的回忆!

愿这回忆留在你风雨或晴明时候,
留在你波浪上的那许多荒僻悬崖, 
愿这些苍松翠柏、笑容可掬的山丘
  都有那良宵的回忆存在!

愿这回忆也随着春风而往来荡漾,
也随着湖边清籁岸与岸相和而鸣,
也随着银额之星用它那柔软微光
  把湖面晃耀成琉璃万顷!

愿这叹息的风声,愿这呻吟的芦苇,
愿你这芬芳空气发出的香味清和,
愿一切听到、看到或呼吸到的东西
  都说道:“他们俩曾经爱过!”
            范希衡译
 ①这个“湖”是法国萨伏省的布尔热湖;“她”是爱尔菲,
也就是查理夫人。1817年爱尔菲原约来此与诗人相会,但到
时她病例了,不得不留在巴黎,几个月后就死了,诗人没有
能再见到她。这首诗,大音乐家尼代尔迈耶曾为之谱曲。拉
马丁在本篇小注里说:“我总觉得音乐和诗一合在一起就互
相妨害。二者都是完整的艺术:音乐本身就有其情感;好诗
本身就有其和声。”
        选自《法国近代名家诗选》,
          外国文学出版社出版(1981)



--------------------------------------------------------------------------------




我的心倦于一切,甚至也倦于希望,
不再拿它的祝愿去和那命运罗嗦;
我童年的山谷呵,为使我等候死亡,
请你仅仅借给我一日的栖身之所。

这里就是幽谷的那条狭隘的小径,
从这些陂陀腰部垂下来林莽萋萋,
它们在我的额上低下交织的浓荫,
把我用静穆和平复盖得十分周密。

这里是两道清溪潜流在绿荫交处,
它们蜿蜒着划出这条山谷的边缘;
它们的微波汩汩汇合后渐就干枯,
成一条无名之水,流不长源又不远。

我的生命之源呵,也同样已经流尽,
象它们无声无臭消逝后水不回还;
可是它们的水清而我的心境不宁,
永远不会反映到一日的晴光灿烂。

溪中沙底的清凉、溪上枝条的阴影
把我羁留在两岸,整天地不忍离开;
我的灵魂入睡了,听着流水的清音
象个单调的歌声把婴儿轻轻摇摆。

啊!我喜欢逗留的正是在这般境界,
环绕在绿荫城郭,满足于有限地平,
我喜欢独自一人在大自然里徘徊,
听到的只是波声,看到的只是云影。

我平生所见、所感和所爱太多太过,
所以生前就来寻迷魂津①畔的清幽.
你,美妙的境界呵,请做我遗忘之河,
从今后只有遗忘才真是我的幸福。

我的心儿宁息了,我的灵魂在沉默,
辽远的尘嚣人籁一到来便即消残,
仿佛那遥天声响经距离逐渐销磨,
虽被风送到耳边,也隐约模糊莫辩。

我从这里看到了,仿佛隔一层烟霭,
生命在弃我而逝,湮灭于过去之渊,
只有爱情留下了,象一场大梦醒来
只剩个巨型影象还久久不能消遣。

歇歇罢,我的灵魂,在这最后的栖止,
正如一个旅行者在进入城市之前,
怀着满心的希望靠城门小坐片时,
呼吸一下晚来空气里的清香掩掩。

我们也和他一样来掸掸脚上尘土,
这条人生之路阿,永远也不会重经;
我们也和他一样在这人生的尽头,
呼吸一下归宿前预兆永安的宁静。

你的日子象秋日一样地凄凉短暂,
象山坡上的阴影迅速地渐就沉沦;
友谊把你背叛了,怜悯也与你无关,
只让称独自一人走入基因的途径。

可是自然在这里,它爱你,把你邀请
投入它的怀抱罢,它经常向你开怀:
一切对你都在变,自然则不改其垣,
天天是同一太阳照临着你的存在。

自然仍旧环抱你,用那晴光和清荫;
对你失去的虚宝你应该解脱痴愚。
热爱毕达哥拉斯②当年热爱的回音,
来这里和他一同倾耳听钧天乐曲。

在天要随着阳光,在地要随着阴翳;
在茫茫的太空里要随着朔风飞行;
随着神秘之星的那种柔软的清辉,
要轻轻穿过树林溜进谷中的幽隐。

为使人意识到他;上帝创造了智慧:
你要在自然背后发现到万物之由!
有个声音在说话,当精神静默之时:
谁没听到达声音在他的内心深处?
             范希衡译
 ①迷魂津,据希腊神话,迷魂津环绕地狱,亡魂渡过,即
忘掉生前一切,故又称忘川,与中国古代传说亡魂渡迷魂津、
喝迷魂汤相似。
 ②毕达哥拉斯,古希腊哲学家兼数学家,劝人清心寡欲,
生活在大自然怀抱中,自己也这样身体力行。
        选自《法国近代名家诗选》,
           外国文学出版社出版(1981)



--------------------------------------------------------------------------------


纪念册上的题诗

生命之书至高无上,
不能随意翻阅,也不能合上,
精采的段落只能读一次,
患难之页自动翻过,
当你想重温过去的绵缔情肠,
读到的却是生命临终那一章。
          程依荣译



--------------------------------------------------------------------------------
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-4 01:56 | 显示全部楼层
拉马丁
求助编辑百科名片
阿尔封斯·德·拉马丁(1790-1869)法国十九世纪第—位浪漫派抒情诗人。也是浪漫主义文学的前驱和巨擘。

目录

简介
生平
作品
作品赏析湖

纪念册上的题诗
简介
生平
作品
作品赏析 湖

纪念册上的题诗
展开编辑本段简介
  拉马丁(1790 - 1869)   阿尔封斯·德·拉马丁(1790-1869)法国十九世纪第—位浪漫派抒情诗  拉马丁
人。1811年秋漂泊意大利,在那不勒斯认识了一个叫格拉齐拉的姑娘,后来为她写了一部小说《格拉齐拉》。1816年秋,他在法国东南都温泉区疗养,认识了一位老科学家的年轻妻子,两人相恋。她次年的病故给他带来懊丧的回忆,写下了许多悲叹爱情、时光、生命消逝的诗篇,后结集为《沉思集》,1820年发表后获得上流社会的热烈欢迎而一举成名。他还著有诗集《新沉思集》、《诗与宗教和谐集》,小说《一个女仆的故事》、《圣普安的石匠》等。拉马丁长于抒情,诗歌语言朴素,节奏鲜明,但情调低沉、悲观。他认为诗是心灵的语官,是感情充溢时的自然流露。代表作《沉思集》给人以轻灵。飘逸、朦胧和凄凉的感,觉着重抒发内心深切的感受。
编辑本段生平
  他1790年10月21日生于一个贵族家庭,在宁静的乡村(勃艮地的Mâcon)度过幼年。他喜爱《圣经》和夏多布里昂(Chateaubriand)等人的浪漫主义作品。他的诗歌多是感情的自然流露,给人以轻灵、飘逸的感觉,着重抒发内心的感受,语言朴素,一扫三百多年来笼罩在法国文坛的理性至上、压抑自我的沉闷空气,对十九世纪初的法国文坛起了振聋发聩的作用,催生了雨果(Hugo)、乔治桑(George Sand)、维尼(Vigny)等一代浪漫派大师。他的一些名篇如《湖》(Le lac)在法国至今仍然妇孺能诵。   1816年秋,拉马丁在法国东南都温泉区Aix-les-Bains疗养,认识了一位老科学家的年轻妻子查理夫人(Julie Charles)。两人相恋。1817年Julie原约去法国萨伏依省(Savoie)的布尔热湖(Bourget)与诗人相会,但到时她病例了,不得不留在巴黎,几个月后就死了,诗人没有能再见到她。她的病故给他带来懊丧的回忆,写下了许多悲叹爱情、时光、生命消逝的诗篇,后结集为《沉思集》(Les Méditations),这部诗集(诗人的第一部诗集,也是最出色的诗作)1820年发表后获得上流社会的热烈欢迎而一举成名。在诗中,诗人歌颂爱情、死亡、自然和上帝,认为人生是失落和痛苦的根源,把希望寄托在已经消逝的事物和天堂的幻想上,或者向大自然寻求慰藉。《沉思集》重新打开了法国抒情诗的源泉,为浪漫主义诗歌开辟了新天地,被认为是划时代作品。   同时,拉马丁又是一个杰出的社会活动家和职业政治家。法国大革命时,他因保卫路易十六而被捕。波旁王朝复辟后入王家禁卫军。拿破仑百日统治时流亡瑞士。路易十八第二次复辟后回巴黎,进入上流社会。1825年至1828年间在法国驻意大利使馆工作。1829年被选为法兰西学院(Académie française)院士。1830年七月革命后转向资产阶级自由派。1833年成为议员(député),1848年二月革命后为临时政府实际上的首脑。他从1848年2月24日至5月11日出任外交部长。1848年12月10日的总统选举中败于拿破仑三世。此后,他退出政坛,潜心文学创作,并于1869年2月28日在巴黎去世。
编辑本段作品
  诗人之后发表的《新沉思集》(Nouvelles Méditations, 1823)、《诗与宗教的和谐集》(Harmonies poétiques et religieuses, 1830)等作品,继续着这些主题,但日趋明朗的宗教信念冲淡了忧郁的氛围。他另写有长诗《约瑟兰》(Jocelyn, 1836)、《天使谪凡记》(La chute d'un ange, 1838)等。
编辑本段作品赏析

  难道就这样永远被催向新的边岸,在这永恒之夜里漂逝着永不回头?难道我们永远在光阴之海里行船, 就不能有一日抛锚暂驻?湖呵!一年还没有完成四时的运转,她原该同来探望这片亲切的湖波,看呵!只有我一人来坐在石上、波前, 这石呵,你也曾见她坐过。那时你也就这样鸣吼在深岩之下,也就这样冲击着它那皱裂的胸腰,也就这样被风儿吹起你波浪之花, 直溅上她那可爱的双脚。有一夜,还记得吗?我俩悄悄地荡桨,波之上,晴空之下,听不到别的声音,只远远地能听到荡舟人举棹悠扬, 拍着你的微波,和谐相应,忽然有一种妙音,人间世从未曾有,引起了回声反射,惊破湖岸的沉酣;湖水凝神静听着,我那心爱的歌喉 迸发出这样的一番咏叹:“光阴呵,停止飞行!你呵,作美的良宵, 也停住,莫象水一般直淌!这瞬息的妙味呵,让我们仔细领略, 领略这一生最好的时光!“世间尽有不幸者,他们在向你呼求, 你流罢,请专为他们流逝;招他们刻骨愁思连生命一齐带走; 至于幸福者,请度外置之。“然而我徒然祈请也难延片刻时间, 光阴正在背着我而逃跑;我对这夜说:‘慢点!’而那晨曦的光线 眼见着就要驱散这良宵。“因此,爱呵,快爱呵:这点易逝的韶光, 我们要赶快地尽情享受!光阴既浑无际涯,人也无停泊之港, 它长逝,我们也过而不留。”你,妒人的光阴呵!这样酣醉的时刻,爱情为我们斟着满杯幸福的琼浆,怎么能离远我们飞去了,无可奈何, 速度和苦难的日子一样?怎么!就不能至少留下它一点痕迹?怎么!永远消逝了?怎么!消逝得净光?是那光阴给予的,现在又被它收回, 再没有还给我们的希望?永恒呵!空虚!过去!——无底的幽深黑暗你们把这些时日吞噬去有何用途?说呀:你们夺去的那种无上的沉酣 可有再还给我们的时候?湖呵!阴暗的森林!洞呵!无言的岩石!你们受光阴矜惜,或者能恢复春期,美丽的大自然呵,那一宵燕婉良时, 你至少要留下它的回忆!愿这回忆留在你风雨或晴明时候,留在你波浪上的那许多荒僻悬崖, 愿这些苍松翠柏、笑容可掬的山丘 都有那良宵的回忆存在!愿这回忆也随着春风而往来荡漾,也随着湖边清籁岸与岸相和而鸣,也随着银额之星用它那柔软微光 把湖面晃耀成琉璃万顷!愿这叹息的风声,愿这呻吟的芦苇,愿你这芬芳空气发出的香味清和,愿一切听到、看到或呼吸到的东西 都说道:“他们俩曾经爱过!” 范希衡译 ①这个“湖”是法国萨伏省的布尔热湖;“她”是爱尔菲,也就是查理夫人。1817年爱尔菲原约来此与诗人相会,但到时她病例了,不得不留在巴黎,几个月后就死了,诗人没有能再见到她。这首诗,大音乐家尼代尔迈耶曾为之谱曲。拉马丁在本篇小注里说:“我总觉得音乐和诗一合在一起就互相妨害。二者都是完整的艺术:音乐本身就有其情感;好诗本身就有其和声。”    选自《法国近代名家诗选》, 外国文学出版社出版(1981)

  我的心倦于一切,甚至也倦于希望,不再拿它的祝愿去和那命运罗嗦;我童年的山谷呵,为使我等候死亡,请你仅仅借给我一日的栖身之所。这里就是幽谷的那条狭隘的小径,从这些陂陀腰部垂下来林莽萋萋,它们在我的额上低下交织的浓荫,把我用静穆和平复盖得十分周密,这里是两道清溪潜流在绿荫交处,它们蜿蜒着划出这条山谷的边缘;它们的微波汩汩汇合后渐就干枯,成一条无名之水,流不长源又不远。我的生命之源呵,也同样已经流尽,象它们无声无臭消逝后水不回还;可是它们的水清而我的心境不宁,永远不会反映到一日的晴光灿烂。溪中沙底的清凉、溪上枝条的阴影把我羁留在两岸,整天地不忍离开;我的灵魂入睡了,听着流水的清音象个单调的歌声把婴儿轻轻摇摆,啊!我喜欢逗留的正是在这般境界,环绕在绿荫城郭,满足于有限地平,我喜欢独自一人在大自然里徘徊,听到的只是波声,看到的只是云影。我平生所见、所感和所爱太多太过,所以生前就来寻迷魂津①畔的清幽.你,美妙的境界呵,请做我遗忘之河,从今后只有遗忘才真是我的幸福。我的心儿宁息了,我的灵魂在沉默,辽远的尘嚣人籁一到来便即消残,仿佛那遥天声响经距离逐渐销磨,虽被风送到耳边,也隐约模糊莫辩。我从这里看到了,仿佛隔一层烟霭,生命在弃我而逝,湮灭于过去之渊,只有爱情留下了,象一场大梦醒来只剩个巨型影象还久久不能消遣。歇歇罢,我的灵魂,在这最后的栖止,正如一个旅行者在进入城市之前,怀着满心的希望靠城门小坐片时,呼吸一下晚来空气里的清香掩掩。我们也和他一样来掸掸脚上尘土,这条人生之路阿,永远也不会重经;我们也和他一样在这人生的尽头,呼吸一下归宿前预兆永安的宁静。你的日子象秋日一样地凄凉短暂,象山坡上的阴影迅速地渐就沉沦;友谊把你背叛了,怜悯也与你无关,只让称独自一人走入基因的途径。可是自然在这里,它爱你,把你邀请投入它的怀抱罢,它经常向你开怀:一切对你都在变,自然则不改其垣,天天是同一太阳照临着你的存在。自然仍旧环抱你,用那晴光和清荫;对你失去的虚宝你应该解脱痴愚。热爱毕达哥拉斯②当年热爱的回音,来这里和他一同倾耳听钧天乐曲。在天要随着阳光,在地要随着阴翳;在茫茫的太空里要随着朔风飞行;随着神秘之星的那种柔软的清辉,要轻轻穿过树林溜进谷中的幽隐。为使人意识到他;上帝创造了智慧:你要在自然背后发现到万物之由!有个声音在说话,当精神静默之时:谁没听到达声音在他的内心深处? 范希衡译 ①迷魂津,据希腊神话,迷魂津环绕地狱,亡魂渡过,即忘掉生前一切,故又称忘川,与中国古代传说亡魂渡迷魂津、喝迷魂汤相似。 ②毕达哥拉斯,古希腊哲学家兼数学家,劝人清心寡欲,生活在大自然怀抱中,自己也这样身体力行。    选自《法国近代名家诗选》, 外国文学出版社出版(1981)
纪念册上的题诗
  生命之书至高无上,不能随意翻阅,也不能合上,精采的段落只能读一次,患难之页自动翻过,当你想重温过去的绵缔情肠,读到的却是生命临终那一章。 
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2025-6-16 16:00

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表