《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
楼主: 紫穗穗

穗言疯语(2),我另起一行,和文字、诗意继续热恋下去……

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-3-6 09:42 | 显示全部楼层
是什么让一首诗优于另一首诗?这个问题不仅仅处于读诗的艺术的核心位置,还困惑着许多阅读的眼睛与心灵。我们习惯凭借自己的经验与喜好,判定一首诗的美学意义与时代价值,事实上那些好诗,早已超越了我们局限的经验与偏好。但这更是让人悲伤的领悟,你只能怀抱着自我的热爱,在误读中徒劳的重复褒贬。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-6 10:12 | 显示全部楼层
我们如此伟大,我们又如此卑微。我们必将重归尘土,在那些幽深的词语与暗喻的背后,赞美并痛斥人类的是非功罪。就用渴望赶走渴望,用欢愉驱逐欢愉。造出一个生词,毁灭另一个生词。一首诗在它的诗歌里,呈现无常之美,游走在讽喻的边缘,变异出歧义的丛林。我们骄傲而自大,沉沦于含混不清的精确表达。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-6 10:36 | 显示全部楼层
诗歌需要开疆辟土的精神
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-6 10:44 | 显示全部楼层
我就要熄灭了。在时光的掌心,在一朵漂浮的花,行将淹没的优雅绽放里……我的睡眠和死亡一般,在自恋的镜面上,浮生欲望。交出自己,交出余生波浪上荡漾的美,加速并抛弃那些泡沫情欲,滋生的光。在欢爱的柔板,漩涡的坟墓里呼应尘世,呼应爱人的悲呼……我就要熄灭了。不增不减,在挥之不去的时间之外。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-6 10:46 | 显示全部楼层
很多时候,穗穗是分裂的一体。如一株麦穗上,无数分身的谷粒,互相安慰,又彼此排斥……但愿这是好事,寓意丰收,而不是精神分裂的前兆。

爱你,远方的人儿……我如何舍得在生活里,真实的癫狂,那么就赋予随性的文字吧,让它们替我无情的诉说与剖析,直至生命最后一刻吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-6 11:02 | 显示全部楼层
思想和经验对饮,他们彼此修正着对方的醉意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-6 11:04 | 显示全部楼层
手捧一本书,和暗夜玫瑰一起,成为它红色的一部分。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-6 11:20 | 显示全部楼层
禁止进入,哪怕你单膝跪下。水开了,蒸汽向上抵达浪漫。我并非忽略,在一幅山水画简笔的凉亭中。善的或恶的,自有去处。一种梦的语言,“小处敏感,大处茫然”。公共厕所,容忍不洁的诗歌,畅快排泄。归零的档案,嘟囔并记录着一个双城时代。关怀的大道,自由的平衡木,肉体暧昧在一条爱慕的河流里追问……归宿?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-6 11:35 | 显示全部楼层
生命另有它的意义,等你发掘。我在阅读中,感受力不从心与所向无敌——两种不同的体悟。省略了开始,也终止了结束。无头无尾的一截躯干,怎么想象,都是可以嫁接的异形与悖论的蓓蕾。

“有限的是一个远游者,/无限的是他的必经之路。/有限的是他的乞讨之手,/无限的是玉米的生长,一张小甜饼。/有限的是一只飞鸟全部的羽毛,/无限的是它的传说、它的飞翔……”读完西川的《远游》之诗,你是否也感受到有限和无限的更替与对质;感受到茫茫宇内一种生命意义的圆满与充盈,在混杂的秩序内,趋向象征的层层深入的臻美图层。

[ 本帖最后由 紫穗穗 于 2014-3-6 11:38 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-6 11:47 | 显示全部楼层
西川说:“我要求诗歌语言表面的流畅和完整暗含着内在质地的悖论与破碎。”那么进入我们视野的词句,被我们肯定或接纳的诗歌,是否也影射着一种日常经验的新鲜尺度,譬如混乱,并由此产生的陌生与焦虑,瓦解道德秩序,重建野性意识。问题太多,疑惑丛生,我将以偏离的方式,进入未来细读的思虑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-6 12:40 | 显示全部楼层
《常识》太亮而不见。我正在读一首琳达·格雷格的诗。读完之后,你说:明天我要写一首1+1=2。天了,人家都是1+1>2,而你偏要等于2。这是常识。这是常识吗?常识是什么?常识就是视而不见。常识是视而不见吗?我们靠得太近,以至于看不见。

《常识》

太亮而不见。
我正在读一首琳达·格雷格的诗。
读完之后,你说:明天我要写一首1+1=2。
天了,人家都是1+1>2,而你偏要等于2。
这是常识。这是常识吗?常识是什么?
常识就是视而不见。常识是视而不见吗?
我们靠得太近,以至于看不见。

[ 本帖最后由 紫穗穗 于 2014-3-6 12:46 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-6 18:50 | 显示全部楼层
Rod McKuen - If you go away一首不是情歌的情歌。听了好几遍,一个老男人略带沙哑、充满忏悔之情的低诉之歌。背景乐很轻,每一字词、音调都随着情感起伏跌宕。它又名Ne me quitte pas是法国著名歌手Jacques Brel在1959年创作的。描述了他的情人怀孕却得不到他的承认而离开他。是一个男人内心懦弱之歌……

英语版本的歌词是由美国诗人Rod McKuen翻译编写的,曾被很多位歌手翻唱过,包括Frank Sinatra,Tom Jones,Neil Diamond,Modonna,Cyndi Lauper等等。

Rod MuKuen的歌词与原版法语歌词在语境和情绪的描写上都有很大的不同。Ne me quitte pas的直译是Do not leave me,但事实上整片歌词听下来不难发现其实作者的爱人已经离他而去。歌词中有几句描写爱人离去后作者的绝望和懊悔:
  “Ne me quitte pas
  Je ne vais plus pleurer
  Je ne vais plus parler
  Je me cacherai là
  A te regarder
  Danser et sourire
  Et à t'écouter
  Chanter et puis rire
  Laisse-moi devenir
  L'ombre de ton ombre
  L'ombre de ta main
  L'ombre de ton chien”
  请让我成为你的影子,成为你影子的影子,你的手的影子,你的狗的影子。只要还能见到你的容颜,只要还能听见你的笑语。
  Suzanne在Brel拒绝承认他们的孩子之后,用堕胎和离去永远的将Brel从她的生活中分裂出来。这也算是一种最绝望的报复吧。Brel在几年中后创作的这首歌,不知道是不是在向Suzanne忏悔,或是祈求她的原谅呢。
  但是爱人的离去已是事实,物是人非都是转眼之间。
  
  Nina Simon在1965年演唱的法文版Ne me quitte pas,1963年Nina Simon由于身患乳腺癌来到法国南部疗养,两年后翻唱了这首不是情歌的最伤感的情歌。Nina Simon的嗓音忧郁沙哑,背景中淡淡的提琴声恰似声声低泣,管弦乐式的配乐与原作中从Liszt第六号匈牙利狂想曲衍生而来的片段不谋而合。虽然Nina Simon的法语不是那么纯正,但这却不妨碍她将这首对爱人的思念和对分离的懊悔的绝望之歌用类似歌剧又似爵士的方式娓娓道来,而成为这首著名法式香颂的最经典的版本。
  
  MuKuen的英语歌词省略了原版中一段关于相爱人祈求再一次机会的描述:
  “Ne me quitte pas
  Je t'inventerai
  Des mots insensés
  Que tu comprendras
  Je te parlerai
  De ces amants-là
  Qui ont vu deux fois
  Leurs cœurs s'embraser
  Je te raconterai
  L'histoire de ce roi
  Mort de n'avoir pas
  Pu te rencontrer”
  "I will tell you of those lovers who saw their hearts catch fire twice"
  
  而更注重的是对比爱人离去或是留下的两种心境,if you stay,if you go away。
  
  If you go away
  On this summer day
  Then you might as well
  Take the sun away
  All the birds that flew
  In the summer sky
  When our love was new
  And our hearts weres high
  When the day was young
  And the night was long
  And the moon stood still
  For the night bird's song
  If you go away (x3)
  
  But if you stay
  I'll make you a day
  Like no day has been
  Or will be again
  We'll sail the sun
  We'll ride on the rain
  We'll talk to the trees
  We'll worship the wind
  And if you go I'll understand
  Leave me just enough love
  To hold in my hand
  If you go away (x3)
  
  If you go away
  As I know you must
  There'll be nothing left
  In the world to trust
  Just an empty room
  Full of empty space
  Like the empty look
  I see on your face
  I've been the shadow
  Of your shadow
  I felt you might have kept me
  By your side
  If you go away (x2)
  
  But if You stay
  I'll make you a day
  Like no day has been
  Or will be again
  We'll sail the sun
  We'll ride on the rain
  We'll talk to the trees
  We'll worship the wind
  And if you go I'll understand,
  Leave me just enough love
  To hold in my hand
  If you go away
  If you go away
  Et ne me quitte pas


IF YOU GO AWAY 如果你离开


Artist : Rod Mckuen

If you go away on this summer day 如果你要在这个夏天离开
Then you might as well take the sun away 那么你也带走了火热的太阳
All the birds that flew in the summer sky 带走了整个夏日晴空中的飞鸟
When our love was new and our hearts were high 我们的爱情伊始,情意正浓
When the day was young and the night was long 我们的时日方新而漫夜正长
And the moon stood still for the night bird’s song 皎月当空,静待莺鸣
If you go away, if you go away, if you go away 如果你要离开
But if you stay, I’ll make you a day 如果你能留下,我将为你安排特别的一天
Like no day has been or will be again 这样的日子不曾有过,将来也不会再有
We’ll sail on the sun, we’ll ride on the rain 我们将在太阳上扬帆,我们将在大雨中奔跑

We’ ll talk to the trees and worship the wind 我们将与树木交谈并在微风中厮磨私语
Then if you go, I’ll understand 在那时如果你要离开,我会理解
Leave me just enough love to hold in my hand 只要留给我足够的爱,让我紧握在指缝之间
If you go away, if you go away, if you go away 如果你要离开
If you go away, as I know you must 如果你一定要离开
There’ll be nothing left in this world to trust 我于这个世界的信仰便荡然无存
Just an empty room, full of empty space 只有一个空荡荡的房间,充斥着空荡荡的空间
Like the empty look I see on your face 像我抬眼望去寻找你的面容,最终落于双眼的虚空
Oh, I’d have been the shadow of your shadow 噢,我宁愿作为你的影子
If it might have kept me by your side 如果这样可以让我在你身旁
If you go away, if you go away, if you go away 如 果你要离开
But if you stay, I’ll make you a night 如果你能留下,我将为你安排特别的一 夜
Like no night has been or will be again 这样的夜晚不曾有过,将来也不会再有
I’ll sail on your smile, I’ll ride on your touch 我将在你微笑的涟漪上扬帆,我将在你轻触的缠绵里奔跑
I’ll talk to your eyes, that I love so much 我将与你的眼睛交谈,那是我深爱的宝石
Then if you go,I ’ll understand 在那时如果你要离开,我会理解
Leave me just enough love to hold in my hand 只要留给我足够的爱,让我紧握在指缝之间
If you go away, if you go away, if you go away 如 果你要离开
Please don’t go away! 请,不要走!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-7 09:34 | 显示全部楼层
你知道我有多厌烦吗?在这个不说真话的时代。其实,没有一个时代说真话。其实,人啊,本不该有嘴。就像我此刻,不该有手有脑,写下这些让人厌烦的话。它们是真话吗?絮絮叨叨的嘴,你永远赶不上人间,那颗多变的心。计谋的盐刷满各种声线。苦啊痛啊,一瞬间的幻觉,能安魂的文字历经炼狱和厌世之火。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-7 10:01 | 显示全部楼层
灵魂的牧师,需要一座语言的教堂。思想,让我们复杂。信仰,让我们虔诚。爱,让我们出卖自身,左脸不够,再搭上右脸。真相,需要揭示;真理,只是幻影。我们行走在揭示的路途,追逐着幻影的人生。贫穷,需要安抚;富贵,仍是重负。我们没有能力安抚贫穷,就没有资格指责富贵。反对一切的诗人渴望一切。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-7 10:03 | 显示全部楼层
我们的降生地不同,语言不同,肤色不同,习俗不同,连心中的神、敬仰的物、梦的机制也不同。唯一相同的都是客人,来到这个多姿多彩的人世做客,喜欢用同一种文体歌唱。由此喜欢在各自的泥土上,彩绘理想国,攀越智慧树,抵达一个“完美”,创生无数个别处生活的我。我们是语言的舞者,在韵律里死生同穴。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2024-10-6 22:11

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表