《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 8719|回复: 63

◎早熟的际遇 (中英双语)

[复制链接]
发表于 2012-11-17 17:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
修改版,非常感谢赏诗老师指导
【早熟的际遇】
A Precocious Encounter

我答应你
我永不言说
我爱你

I've promised you
never to say
“I love you”

像不朽的阿司匹林
光、热、时间和宇宙
你是我的重感冒,我的病毒
没有人能改变,哈啾!改变
你是我的

Like immortal aspirin
light, heat, time, and cosmos
You are my bad cold, and my virus
No one could change, "achew", change that
You belong to me

在这不稳定的年代里
一次早熟的际遇

At such unsettled age
such a precocious encounter




原稿【早熟的际遇】

我答应你
I promised you
我永不言说
Never to say
我爱你
I love you

像不朽的阿司匹林
As immortal aspirin
光、热、时间和宇宙
Light, heat, time and cosmos
你是我的重感冒,我的病毒
You are my cold, achew!my virus
没有人能改变,哈啾!改变
None could change that
你是我的
You belong to me.  

在这不稳定的年代里
At the unsettled age
一次早熟的际遇
One precocious encounter


白世纪 1981年于台北

这首诗是我30 多年前写,英译得可能不对,若有英文诗高手,诚盼能指点一下如何修改,谨此深谢

[ 本帖最后由 白世纪 于 2012-11-30 15:47 编辑 ]
发表于 2012-11-17 17:21 | 显示全部楼层
是不是沙发?看看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-17 17:21 | 显示全部楼层
能看懂中文。坐坐老哥滴沙发
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-17 17:21 | 显示全部楼层
原帖由 明朗-哥哥 于 2012-11-17 17:21 发表
是不是沙发?看看

后学习,哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-17 17:29 | 显示全部楼层
原帖由 明朗-哥哥 于 2012-11-17 17:21 发表
是不是沙发?看看

呵呵,沒人跟兄弟搶吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-17 17:31 | 显示全部楼层
原帖由 天长有变 于 2012-11-17 17:21 发表
能看懂中文。坐坐老哥滴沙发


这老兄摔了一跤,哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-17 17:32 | 显示全部楼层
原帖由 天长有变 于 2012-11-17 17:21 发表
能看懂中文。坐坐老哥滴沙发

英文也很浅呀,因为再难一点点,就把我考倒了,哈哈,我有能力勉强可以英翻中,但中翻英我完全没把握
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-17 17:35 | 显示全部楼层
原帖由 明朗-哥哥 于 2012-11-17 17:21 发表

后学习,哈哈

呵呵,沒料到真有人搶沙发,还是明朗兄弟手快腳长
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-17 17:37 | 显示全部楼层
30年前采用如此抒情方式,也真是不简单哈
有特色的~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-17 17:37 | 显示全部楼层
原帖由 明朗-哥哥 于 2012-11-17 17:31 发表


这老兄摔了一跤,哈哈

差了几秒,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-17 17:37 | 显示全部楼层
你的诗龄是我的十倍,景仰一下哈~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-17 17:38 | 显示全部楼层
来学习,问好白老师 !
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-17 17:57 | 显示全部楼层
原帖由 这里有阳光 于 2012-11-17 17:37 发表
30年前采用如此抒情方式,也真是不简单哈
有特色的~~

诗是30 多年前写的,但英译应该是十年前左右心血来潮翻的,不太记得
少年时代主要受泰戈尔影响,生平花钱买的第一本中文诗集忘了是余光中还是席幕蓉的,但肯定我早期的诗风一定有这两位诗人前辈的浸染
早期语言往往很浅,所以现在有留下来的几首作品,其实要译成英文版倒不是太困难,可惜我不是英语系毕业,所以完全没把握对不对,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-17 18:07 | 显示全部楼层
原帖由 这里有阳光 于 2012-11-17 17:37 发表
你的诗龄是我的十倍,景仰一下哈~~

我小学开始接触”诗”,生平第一篇作品刊登在某校校庆刊物时,当时小学五年级(作品佚失);初中高中的校刊投稿只剩一篇保存,刊物也都可惜不在了

呵呵,惭愧,惭愧,诗龄和成就不成比例,因为从没想过当诗人,只想当有钱人,我是直到近些年中年后才把写诗读诗评诗当消遗的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-17 18:08 | 显示全部楼层
原帖由 静雪 于 2012-11-17 17:38 发表
来学习,问好白老师 !

问好靜雪,下午安安
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2025-11-7 07:31

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表